Latvian translation: tiešais pasts bez aploksnes, bezaplokšņu pasts, bezaploksnes sūtījums, aplokšņsūtījums
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
self-mailer
Latvian translation:
tiešais pasts bez aploksnes, bezaplokšņu pasts, bezaploksnes sūtījums, aplokšņsūtījums
English to Latvian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase:self-mailer
Apraksts: http://www.itella.lv/informacijaslogistika/pakalpojumiunrisi...
Lai arī man ir pilnīgi skaidrs, kas šis ir par "zvēru", tomēr varbūt kāds no Jums, cienījamie kolēģi, zina precīzu tulkojumu latviešu valodā? [Man nāk prātā vairākas improvizācijas par tēmu, taču būtu ļoti pateicīga, ja kāds minētu precīzu un vairāk vai mazāk pieņemtu/izplatītu tulkojumu]
Explanation: selfmailer ir komerciāls pasākums, tie kas ar to nodarbojas to reklamē kā adresētu pastu, tātad tas ir tiešā pasta paveids, kas ir daļa no tiešā mārketinga, bet itella liek domāt, ka ne tikai, jo, iespējams, tas ietver arī valsts, pašvaldības etc sūtītus papīrus, jo citādi viņi būtu to likuši zem Tiešais marketings.
izskatās, ka LV mežā uz šo dzīvnieku vēl tikai rāda ar pirkstiem.
jebkurā gadījumā tas ir tiešais (komerc un nekomerc) pasts. vai tā aploksne tur jāpiemin, ir gaumes lieta. konkrētajā tekstā tas ir paskaidrots, un tur var arī iztikt.
vispār jau tulkam nemaksā par jaunradi; tāpēc ir komisijas, ministrijas, vesels lērums citu nodokļu ēdāju un vārdnīcu veidotāju. tāpēc jāaprobežojas ar tulkam pieejamiem līdzekļiem.
Tad varbut ir jaskatas kurai valstij tulko. Es daudzus sava pasta US sanemu ielocitus - zinas no koledzas, abonomenta pagarinajumu, bankas informaciju; tiko sanemu savu adreses mainu braukshanas tiesibaam, un taa arii ir shadi ielociita kaa self-mailer. Latvijas variantaa, iestades un nekomercialas organizaacijas leenaak uzker tadus elementus kas vareetu atvieglot dziivi un ietaupiit.
Jā, piekrītu, mani arī tomēr tas mārketinga šefa piedāvātais variants kaut kā "nepavilka", lai gan es laikam saprotu, kā tas dziļākajā būtībā ir domāts (ar šo nosaukumu domājot it kā 2 in 1), bet, ja tā paanalizē vairāk, kaut kā nav no tiem veiksmīgākajiem risinājumiem... :-)
Precizējums Ievai: šajā gadījumā tas tiešām ir reklāmas materiāls, tāpēc "tiešā pasta" pieminēšana būs pareizi. Katrā ziņā paldies par idejām, vienu ideju man vēl deva kādas labi zināmas mārketinga aģentūras šefs, kurš atzina, ka par šo terminu, šķiet, valodnieki vēl nav parūpējušies, un viņi savā aģentūrā to dēvē par "aplokšņvēstuli" vai "aplokšņsūtījumu". Turklāt šie termini arī aptver plašāku jomu, ne tikai reklāmas materiālus. Vēl gan neesmu izlēmusi, kuru no variantiem izmantot tulkojumā, taču vēlreiz - milzīgs paldies par palīdzību!
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
tiešais pasts bez aploksnes, bezaplokšņu pasts
Explanation: selfmailer ir komerciāls pasākums, tie kas ar to nodarbojas to reklamē kā adresētu pastu, tātad tas ir tiešā pasta paveids, kas ir daļa no tiešā mārketinga, bet itella liek domāt, ka ne tikai, jo, iespējams, tas ietver arī valsts, pašvaldības etc sūtītus papīrus, jo citādi viņi būtu to likuši zem Tiešais marketings.
izskatās, ka LV mežā uz šo dzīvnieku vēl tikai rāda ar pirkstiem.
jebkurā gadījumā tas ir tiešais (komerc un nekomerc) pasts. vai tā aploksne tur jāpiemin, ir gaumes lieta. konkrētajā tekstā tas ir paskaidrots, un tur var arī iztikt.
vispār jau tulkam nemaksā par jaunradi; tāpēc ir komisijas, ministrijas, vesels lērums citu nodokļu ēdāju un vārdnīcu veidotāju. tāpēc jāaprobežojas ar tulkam pieejamiem līdzekļiem.
interesanti varianti. kurš būs paliekošs, rādīs laiks. reklāmas šefa variants man tomēr liekas maldinošs - kāpēc pieminēt aploksni, kuras nemaz nav?
Freimanis Local time: 22:39 Meets criteria Works in field Native speaker of: Latvian PRO pts in category: 3
Grading comment
Paldies!
Notes to answerer
Asker: Itella ir tikai nejauši izvēlēts piemērs termina skaidrojumam. :-) Vienīgais, "tiešais pasts" ir "direct mail", un "self-mailer" ir tiešā pasta paveids, tāpēc tā aploksne tomēr būs kut kādā veidā jāpiemin. Par tulkotāja tiešo darbu taisnība -- taču tiešām ļoti vajadzētu zināt, kā šo terminu latviešu mārketinga cilvēki lieto praksē mūsu valodā. Tomēr paldies par ieteikumu, šķiet, ka šis varētu "aiziet"