KudoZ home » English to Latvian » Law: Taxation & Customs

Mortgage Interest Relief at Source

Latvian translation: kodolīgu latviešu terminu grūti piedāv't. Varu tikai paskaidrot, kā tas darbojās.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:47 Jul 17, 2005
English to Latvian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Tax forms
English term or phrase: Mortgage Interest Relief at Source
Is your mortgage or loan in the Mortgage Interest Relief at Source (MIRAS) scheme so that you pay loan
interest net of tax relief?
Burrell
United Kingdom
Local time: 16:30
Latvian translation:kodolīgu latviešu terminu grūti piedāv't. Varu tikai paskaidrot, kā tas darbojās.
Explanation:
Mortgage interest relief = nodokļu atlaide par procentu maksājumiem par hipotekāru kredītu. Līdz 2001.g, nodokļu maksātāji, kas aizņēmās naudu uz hipotēkas pamata (aizdevums tika nodrošināts ar nekustāmo īpašumu) lai nopirktu savu galveno dzīves vietu, saņēma nodokļu atlaidi maksājamiem procentiem tiešā proporcijā. At source = atlaidi piemēroja aizņēmējam maksājot summu, ko samazināja ar atlaidi. Piemēram, ja atlaides likme bija 15%, and maksājamie procenti 100, tad aizņēmējs samaksāja aizdevējam 85, un aizdevējs atprasīja 15 no nodokļu administrācijas. Varbūt tad tomēr "nodokļu atlaide piemērojama procentu maksājumiem par hipotekāru kredītu"
Selected response from:

zigurdsg
United Kingdom
Local time: 16:30
Grading comment
Paldies! Es jau visu biju nosžtļjusi, bet failu ar ¹o teikumu pąrlaboju un nosžtļju vŗlreiz.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3kodolīgu latviešu terminu grūti piedāv't. Varu tikai paskaidrot, kā tas darbojās.zigurdsg


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mortgage interest relief at source
kodolīgu latviešu terminu grūti piedāv't. Varu tikai paskaidrot, kā tas darbojās.


Explanation:
Mortgage interest relief = nodokļu atlaide par procentu maksājumiem par hipotekāru kredītu. Līdz 2001.g, nodokļu maksātāji, kas aizņēmās naudu uz hipotēkas pamata (aizdevums tika nodrošināts ar nekustāmo īpašumu) lai nopirktu savu galveno dzīves vietu, saņēma nodokļu atlaidi maksājamiem procentiem tiešā proporcijā. At source = atlaidi piemēroja aizņēmējam maksājot summu, ko samazināja ar atlaidi. Piemēram, ja atlaides likme bija 15%, and maksājamie procenti 100, tad aizņēmējs samaksāja aizdevējam 85, un aizdevējs atprasīja 15 no nodokļu administrācijas. Varbūt tad tomēr "nodokļu atlaide piemērojama procentu maksājumiem par hipotekāru kredītu"

zigurdsg
United Kingdom
Local time: 16:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in LatvianLatvian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Paldies! Es jau visu biju nosžtļjusi, bet failu ar ¹o teikumu pąrlaboju un nosžtļju vŗlreiz.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search