ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Latvian » Law (general)

Eminent domain

Latvian translation: nekustamā īpašuma piespiedu atsavināšana


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:12 Apr 13, 2009
English to Latvian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / īpašumtiesības
English term or phrase: Eminent domain
Kā to precīzi tulkot latviskā terminoloģijā?
ievastro
United States
Local time: 12:43
Latvian translation:nekustamā īpašuma piespiedu atsavināšana
Explanation:
eminent domain=compulsory purchase (rare), compulsory surrender (Scots law) (Black's law dictionary).

Nostiprinot zemes grāmatā īpašumtiesības uz atsavināto zemi, ... 15.09.1992. likums "Par nekustamā īpašuma piespiedu atsavināšanu valsts vai sabiedriskajām

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-04-14 06:13:36 GMT)
--------------------------------------------------

patiesība ir plika, un katrs cenšas to ietērpt savās drēbēs. Black's law dictionary ir gandrīz vai patiesība. lūk, ko viņa saka:
eminent domaine: the inherent power of a GOVERNMENT ENTITY to take privately owned esp. land and convert it tom public use, subject to reasonable compensation for the taking.
ja kāds to ņemšanu attiecina uz privātpersonu, tad rādās, ka tāds ir gribējis par ģērbēju darboties.
Selected response from:

Freimanis
Local time: 19:43
Grading comment
Paldies!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1nekustamā īpašuma piespiedu atsavināšana
Freimanis


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
eminent domain
nekustamā īpašuma piespiedu atsavināšana


Explanation:
eminent domain=compulsory purchase (rare), compulsory surrender (Scots law) (Black's law dictionary).

Nostiprinot zemes grāmatā īpašumtiesības uz atsavināto zemi, ... 15.09.1992. likums "Par nekustamā īpašuma piespiedu atsavināšanu valsts vai sabiedriskajām

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-04-14 06:13:36 GMT)
--------------------------------------------------

patiesība ir plika, un katrs cenšas to ietērpt savās drēbēs. Black's law dictionary ir gandrīz vai patiesība. lūk, ko viņa saka:
eminent domaine: the inherent power of a GOVERNMENT ENTITY to take privately owned esp. land and convert it tom public use, subject to reasonable compensation for the taking.
ja kāds to ņemšanu attiecina uz privātpersonu, tad rādās, ka tāds ir gribējis par ģērbēju darboties.


    Reference: http://www.likumi.lv/doc.php?id=99383&from=off
Freimanis
Local time: 19:43
Specializes in field
Native speaker of: Latvian
PRO pts in category: 221
Grading comment
Paldies!
Notes to answerer
Asker: Redzi shaja gadijumaa tas ir valsts vai sabiedriskam vajadzibaam, vai privatpersonaam ari butu pareizi lietot to pashu tulkojumu? Jo idejiski, privatpersonu gadijumos tas ir apmeram ka neatraidamais mantinieks.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inga Baltavia
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: