ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Latvian » Law (general)

..law does not recognise a duty in the air..

Latvian translation: ar likumu nevar noteikt gaisīgus ("no gaisa grābtus")/neskaidrus un nepamatotus pienākumus


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:..law does not recognise a duty in the air..
Latvian translation:ar likumu nevar noteikt gaisīgus ("no gaisa grābtus")/neskaidrus un nepamatotus pienākumus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:04 Aug 9, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-08-13 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Latvian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: ..law does not recognise a duty in the air..
Tas ir kāds citāts, noteikti juridisks izteiciens; turpinājumā ir paskaidrots: "..that is, a duty to undertake that no one shell suffer from one's carelessness.."
Laine
Local time: 19:43
ar likumu nevar noteikt gaisīgus ("no gaisa grābtus")/neskaidrus un nepamatotus pienākumus
Explanation:
"In the air" šoreiz lietots mazāk populārā nozīmē - gaisīgs, nekonkrēts, autoritatīvi nenosakāms. (Populārā nozīme ir: 'visur, visapkārt, visiem konstatējams, par ko visi runā utjpr.', piemēram, "love is in the air".)

Šai gadījumā...

in the air.
= (a) Prevalent without traceable origin or authority, as
rumors.
(b) Not in a fixed or stable position; unsettled.
The Collaborative International Dictionary of English v.0.48:
http://www.freedictionary.org/?Query=in the air
----

in the air
= prevalent in a vague or indefinite form.
- The Chambers Dictionary. 1994.
----

Sinonīmi.
reportedly: in the air, according to rumour, from what one can gather, if one can trust one's ears
-- The Original Roget's Longman Thesaurus of English Words and Phrases (British Version). 1994.

Ja gribat ekspresīvi, lietojiet "gaisīgus", "no gaisa grābtus", domāju, ka kādā iztirzājumā par tieslietām (ja tas nav likuma vai līguma teksts, kur vajag formalitāti), metaforisku izteiksmi atļauties drīkst.

Varat lietot arī formālāk - "neskaidrus", "nekonkrētus", "nepamatotus".


--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2009-08-11 08:14:51 GMT)
--------------------------------------------------


Atbildu jautātājai Lainei. - "Visi iespējamie pienākumi" - kāpēc ne?, un tomēr ar tādu brīvu tulkojumu tiek pazaudēts uzsvērums, kas ir angļu tekstā.

Iespējami kuraprāt? Iespējami pēc kādiem kritērijiem (fizikāliem, tiesiskiem, morāliem)? "Iespējams" nozīmē varbūtējs, bet varbūtēji ir arī jēdzīgi un pamatoti pienākumi. Šai gadījumā vajag *konkrēti* un pat izteiksmīgi pateikt, ka tādi pienākumi ir sadomāti; iedomāti; neadekvāti; patvaļīgi; it kā kaprīzi.

Sinonīmu vārdnīcā:
nepamatots = nedibināts, no gaisa grābts, no pirksta izzīsts, nemotivēts, bezpamata -, beziemesla -.

"Gaisīga runa", "gaisīga valoda" - uz šādu lietojumu ir norādes latv. val. vārdnīcās; tad jau arī tieslietās varētu runāt par "gaisīgi nenoteiktiem, gaisīgi iedomātiem pienākumiem".
Selected response from:

Valters Feists
Latvia
Local time: 19:43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ar likumu nevar noteikt gaisīgus ("no gaisa grābtus")/neskaidrus un nepamatotus pienākumus
Valters Feists
3likums neatzīst varbūtēju pienākumu (neparedzamu atbildības pienākumu)
Freimanis


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
likums neatzīst varbūtēju pienākumu (neparedzamu atbildības pienākumu)


Explanation:
Izskatās, ka konteksts šai frāzei var būt dažāds. Runa var nebūt tikai par bezrūpību, bet gan varbūtību paredzēšanu.

In supporting the trial court's ruling, the state supreme court observed that "the law does not recognize a duty in the air." It said the conclusion that a particular injury to a particular plaintiff possibly is foreseeable does not in itself create a duty of care. Every injury has ramifying consequences; however, the law must limit the legal consequences of wrongs to a control-lable degree.



    Reference: http://www.thefreelibrary.com/AICPA+not+negligent+in+promulg...
Freimanis
Local time: 19:43
Specializes in field
Native speaker of: Latvian
PRO pts in category: 221
Notes to answerer
Asker: Paldies par sarojumu un saiti!

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ar likumu nevar noteikt gaisīgus ("no gaisa grābtus")/neskaidrus un nepamatotus pienākumus


Explanation:
"In the air" šoreiz lietots mazāk populārā nozīmē - gaisīgs, nekonkrēts, autoritatīvi nenosakāms. (Populārā nozīme ir: 'visur, visapkārt, visiem konstatējams, par ko visi runā utjpr.', piemēram, "love is in the air".)

Šai gadījumā...

in the air.
= (a) Prevalent without traceable origin or authority, as
rumors.
(b) Not in a fixed or stable position; unsettled.
The Collaborative International Dictionary of English v.0.48:
http://www.freedictionary.org/?Query=in the air
----

in the air
= prevalent in a vague or indefinite form.
- The Chambers Dictionary. 1994.
----

Sinonīmi.
reportedly: in the air, according to rumour, from what one can gather, if one can trust one's ears
-- The Original Roget's Longman Thesaurus of English Words and Phrases (British Version). 1994.

Ja gribat ekspresīvi, lietojiet "gaisīgus", "no gaisa grābtus", domāju, ka kādā iztirzājumā par tieslietām (ja tas nav likuma vai līguma teksts, kur vajag formalitāti), metaforisku izteiksmi atļauties drīkst.

Varat lietot arī formālāk - "neskaidrus", "nekonkrētus", "nepamatotus".


--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2009-08-11 08:14:51 GMT)
--------------------------------------------------


Atbildu jautātājai Lainei. - "Visi iespējamie pienākumi" - kāpēc ne?, un tomēr ar tādu brīvu tulkojumu tiek pazaudēts uzsvērums, kas ir angļu tekstā.

Iespējami kuraprāt? Iespējami pēc kādiem kritērijiem (fizikāliem, tiesiskiem, morāliem)? "Iespējams" nozīmē varbūtējs, bet varbūtēji ir arī jēdzīgi un pamatoti pienākumi. Šai gadījumā vajag *konkrēti* un pat izteiksmīgi pateikt, ka tādi pienākumi ir sadomāti; iedomāti; neadekvāti; patvaļīgi; it kā kaprīzi.

Sinonīmu vārdnīcā:
nepamatots = nedibināts, no gaisa grābts, no pirksta izzīsts, nemotivēts, bezpamata -, beziemesla -.

"Gaisīga runa", "gaisīga valoda" - uz šādu lietojumu ir norādes latv. val. vārdnīcās; tad jau arī tieslietās varētu runāt par "gaisīgi nenoteiktiem, gaisīgi iedomātiem pienākumiem".



    Reference: http://tinyurl.com/lp4hdd
Valters Feists
Latvia
Local time: 19:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
PRO pts in category: 14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Varbūt, ka var lietot arī tā: "likumā nevar paredzēt visus iespējamos pienākumus..". Katrā ziņā liels paldies pa palīdzību!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alis-kis
1 day14 hrs

agree  DAIGA VEIKMANE
474 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: