Latvian translation: privāts dokuments (arī "privātsatura dokuments")
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: "Privāts" gan ne tādā nozīmē, ka vienai fiziskai personai piederīgs jeb personīgs (!).
"Privāts" - tādā nozīmē, ka satur privātu (kādai juridiskai entitātei piederīgu), kaut kādā mērā aizsargājamu informāciju, varbūt ne gluži slepenu, bet vismaz noteikti ne pilnīgi brīvi izmantojamu/maināmu.
Sal. - ir "privātie tīkli" telekomunikācijās, kas nav vienas fiziskas personas tīkli, bet ir to īpašnieku privātīpašums un/vai tie tiek aizsargāti, to lietošana ir kaut kādā ziņā ierobežota.
Ja tomēr liekas, ka "proprietary document" (vispār) un "private document" (bieži šaurāk - kaut kas juridisks) ir ļoti atšķirīgas lietas, tad varētu to niansi izteikt ar jaunu terminu - "privātsatura dokuments", "dokuments ar privātinformāciju", ar frāzi - "dokuments satur privātu informāciju".
Nav pamata domāt, ka tas dokuments ir autortiesību instruments (KAS kaut ko ierobežo), drīzāk pats ir kaut kādu ierobežojumu objekts (KURA lietošanas veidus ierobežo), jo tajā ir "proprietary information" - sk. manā atbildē vārdnīcas norādi! "Proprietary" ir mazliet maigāk par "secret", "classified", "confidential".
Diez vai domāts arī savrupa formāta dokuments (proprietary file format) - tehniskais aspekts.
Ja "privāts" liekas pārprotams, varbūt "proprietārs"?
Automatic update in 00:
Answers
37 mins confidence: peer agreement (net): +2
autortiesības apstiprinošs dokuments
Explanation: Par iegājušos variantu neko nezinu, taču diezgan plaši tiek lietota frāze "tiesības apstiprinošs dokuments" (mantojuma, īpašuma utt.)
Ja runa ir par autortiesībām, piedāvāju augšminēto frāzi.
Jānis Greivuls Latvia Local time: 19:44 Specializes in field Native speaker of: Latvian, Russian PRO pts in category: 51
18 hrs confidence:
privāts dokuments (arī "privātsatura dokuments")
Explanation: "Privāts" gan ne tādā nozīmē, ka vienai fiziskai personai piederīgs jeb personīgs (!).
"Privāts" - tādā nozīmē, ka satur privātu (kādai juridiskai entitātei piederīgu), kaut kādā mērā aizsargājamu informāciju, varbūt ne gluži slepenu, bet vismaz noteikti ne pilnīgi brīvi izmantojamu/maināmu.
Sal. - ir "privātie tīkli" telekomunikācijās, kas nav vienas fiziskas personas tīkli, bet ir to īpašnieku privātīpašums un/vai tie tiek aizsargāti, to lietošana ir kaut kādā ziņā ierobežota.
Ja tomēr liekas, ka "proprietary document" (vispār) un "private document" (bieži šaurāk - kaut kas juridisks) ir ļoti atšķirīgas lietas, tad varētu to niansi izteikt ar jaunu terminu - "privātsatura dokuments", "dokuments ar privātinformāciju", ar frāzi - "dokuments satur privātu informāciju".
Explanation: Looks to me as if it is an attempt (perhaps even by way of some previous "translation" into Latvian) to reserve all rights and/including copyright. "Autora tiesības" is correct, but to my mind it is not an "apstiprinošs" or certifying document, but a standard warning/claim to the author's copyright, so "Autora tiesības (C) 2010 NN" or Copyright "(C) 2010 NN" is what should appear in the title page of the relevant book (article?). CONTEXT IS IMPORTANT!!
latvis Australia Local time: 02:44 Specializes in field Native speaker of: Latvian, English