ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
22:15 Feb 6 English to Latvian
Law (general)
United States Attorney's office NatalijaAm 3
10:00 Jan 31 ^ good run of business uzņēmuma veiksmīga darbība Videscentrs 2
13:10 Jan 24 ^ Seen exclusively for the legalization of the above signature of Arabella Bishop 3
08:55 Jan 18 ^ contempt powers of the Court Kristine Lielause 3
08:33 Nov 8 '11 ^ remainderman daigad -
09:26 Nov 2 '11 ^ discharge of a pledge of shares granted in favour of Arabella Bishop 1
18:24 Sep 22 '11 ^ Evidence of 'Bad character' (from test/homework) Legal IH 1
15:05 Jan 28 '11 ^ residence card uzturēšanās karte Doroteja 1
15:01 Jan 28 '11 ^ EEA family permit EEZ ģimenes uzturēšanās atļauja Doroteja 1
08:11 Nov 4 '10 ^ service of process Tiesas dokumenta izsniegšana daigad 3
20:35 Oct 26 '10 ^ Complaint for support Zane Jacobs 1
15:43 Jul 5 '10 ^ under caution nopratināšana ar brīdinājumu/nopratināšana, informējot par tiesībām (from test/homework) Ingrida 1
16:36 Jun 6 '10 ^ Consensus view vispārpieņemtais viedoklis, vispārpieņemtais skatījums, konsenss laucia 2
15:31 Jun 5 '10 ^ inherent jurisdiction Ieva_Kupruka 2
15:37 Jun 1 '10 ^ indirect fiscality Kristine Lielause 3
19:47 May 11 '10 ^ Putative class action Kristine Lielause 2
19:54 Apr 24 '10 ^ to accept service of process Kristine Lielause 2
19:19 Apr 24 '10 ^ Florida Statute Kristine Lielause 1
21:48 Feb 13 '10 ^ Crown court Inese Vimere 1
14:57 Jan 18 '10 ^ proprietary document privāts dokuments (arī "privātsatura dokuments") Freimanis 3
02:49 Oct 31 '09 ^ insuring sequester sekvestra apdrošināšana valerius 2
02:48 Oct 31 '09 ^ real offer minute atskaite par reālajiem piedāvājumiem valerius 1
21:06 Oct 12 '09 ^ dismiss the case, with prejudice izbeigt lietu bez tiesībām prasītājam iesniegt prasību uz tāda paša pamata Zanda Herca 1
19:38 Oct 12 '09 ^ Pass the witness man vairs nav jautājumu lieciniekam Zanda Herca 1
18:55 Oct 12 '09 ^ Move to strike! lūdzu šo paziņojumu/apgalvojumu neierakstīt sēdes protokolā Zanda Herca 2
12:42 Oct 3 '09 ^ Plurilateral and multilateral negotiations vairākpusējas un daudzpusējas sarunas vita z 1
12:41 Aug 19 '09 ^ IDDN Certification Doroteja 1
14:01 Aug 18 '09 ^ Record-Keeping Requirements Compliance Statement Doroteja 2
13:04 Aug 9 '09 ^ ..law does not recognise a duty in the air.. ar likumu nevar noteikt gaisīgus ("no gaisa grābtus")/neskaidrus un nepamatotus pienākumus Laine 2
11:09 Aug 7 '09 ^ personal bar personīgs rīcības aizliegums Laine 2
13:05 Jul 6 '09 ^ finding aids meklēšanas līdzekļi Janusz Kaminski 1
00:07 Jun 2 '09 ^ mental capacity psihiskās spējas Tutta
Not a translator
2
15:04 May 26 '09 ^ Dependent Services Atkarīgie individuālie pakalpojumi Burrell 2
09:17 May 18 '09 ^ personu apvienība valerius 2
16:27 May 17 '09 ^ domestic abuse varmācība mājās Burrell 4
19:28 Apr 14 '09 ^ cautioned interview Burrell 1
07:12 Apr 13 '09 ^ Eminent domain ievastro 1
14:53 Mar 23 '09 ^ Civil Partnership vs. Civil Marriage Kristine Lielause 1
09:09 Mar 13 '09 ^ admonition Ieva_Kupruka 1
07:29 Feb 13 '09 ^ crime committed against purity of public affairs sabiedrisko jomu regulējošo normu pārkāpums Egils Turks 2
18:42 Feb 3 '09 ^ Trial diet (iz)tiesāšanas vai tiesas diena Egils Turks 2
15:32 Nov 27 '08 ^ private law order Kristine Lielause 3
10:28 Nov 10 '08 ^ Statement of Arrangements Ieva_Kupruka 3
16:58 Nov 4 '08 ^ Companies Registration Office vs Companies House Uzņēmumu reģistrs Kristine Lielause 1
09:38 Oct 27 '08 ^ condominium Ieva Valaine 4
15:07 Aug 18 '08 ^ designer Doroteja 2
13:21 Aug 15 '08 ^ Host Member State Doroteja 2
13:20 Aug 15 '08 ^ Home Member State Doroteja 2
12:20 Aug 15 '08 ^ constitute a mode of pursuit Doroteja 3
12:16 Aug 15 '08 ^ professional title Doroteja 4
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: