ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Latvian » Medical: Pharmaceuticals

Development Safety Updated Report

Latvian translation: zāļu datjaunināts ziņojums par attīstības drošumu


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Development Safety Updated Report
Latvian translation:zāļu datjaunināts ziņojums par attīstības drošumu
Entered by: Vaddy Peters
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:31 Sep 5, 2011
English to Latvian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Development Safety Updated Report
Development Safety Updated Report - provides a comprehensive, thoughtful annual review of related safety information collected during the reporting period of a drug under investigation.
Kristine Pavela
zāļu drošuma vidēja
Explanation:
atjaunināts ziņojums
zāļu drošuma vidēja
Selected response from:

Vaddy Peters
Grading comment
nav piemērojams
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4atjauninātais attīstības drošības ziņojums
Aivars Zarins
4atjaunināts ziņojums par attīstības drošumu
Inese Poga-Smith
2 -2zāļu drošuma vidēja
Vaddy Peters


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
development safety updated report
atjauninātais attīstības drošības ziņojums


Explanation:
Eur-Lex ir "attīstības drošības atjaunināts ziņojums". Pamainīju vārdu kārtību un noteikto galotni pieliku.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-09-05 07:53:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ja būtu "atjauninātās attīstības.." tad tas būtu saistīts ar attīstību, bet dzimte jau norāda, kas ir atjaunināts.


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
Aivars Zarins
Latvia
Local time: 01:03
Works in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Atjaununāts ziņojums par pētāmo zāļu lietošanas drošumu


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andra Tomase: Nepiekrītu vārdu kārtības maiņai! Piedāvāju lietot "attīstības drošības atjaunināts ziņojums", kas atbilst valodas likumu prasībām. Atjaunināts ir ziņojums, nevis attīstība :).
7 mins

agree  mjbjosh: Piekrītu Andrai.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -2
development safety updated report
zāļu drošuma vidēja


Explanation:
atjaunināts ziņojums
zāļu drošuma vidēja

Vaddy Peters
PRO pts in category: 1
Grading comment
nav piemērojams

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Evija Rimšāne: that doesn't even make any sense!!
3 hrs

disagree  mjbjosh: Google Translate?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
development safety updated report
atjaunināts ziņojums par attīstības drošumu


Explanation:
Klīniskās izpētes kontekstā iestādēm/institūcijām/personām, kas veic izpēti ir jāiesniedz ikgadējs, atjaunināts ziņojums par pētāmo zāļu drošumu un faktiem, kas kļuvuši zināmi, veicot pētījumu (neparedzēti nevēlami notikumi, nevēlamas blakusparādības, kas dažreiz var būt letālas, utml).
PSUR ir periodiski atjaunojamais ziņojums par reģistrētu/ar nosacījumu reģistrētu zāļu drošumu.
DSUR ir atjaunināts ziņojums par zāļu drošumu izpētes procesā.

Viena dok. tulk. lietots "attīstības drošības atjaunināts ziņojums", šķiet, tomēr loģiskāk ir:
atjaunināts ziņojums par (zāļu) attīstības drošumu, jo ziņojums taču neziņo, bet ziņo personas, kuras ir atbildīgas par izpēti.
Vēlams iekavās ietvert (DSUR)

http://ec.europa.eu/health/files/eudralex/vol-10/2011_c172_0...

Skat. 12. lpp.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-09-12 18:25:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Medicīniskos tekstus nevar tulkot, kā grib, parasti jātulko, kā ZVA iesaka.

Inese Poga-Smith
Canada
Local time: 17:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
PRO pts in category: 83
Notes to answerer
Asker: Man īsti nepatīk ka tiek tulkots development - attīstības, bet jūsu piedāvājums šķiet piemērots. Paldies!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 12, 2011 - Changes made by Vaddy Peters:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Sep 5, 2011 - Changes made by Karen Dizon:
May OffendChecked => Not Checked


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: