Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Latvian translations [PRO] Bus/Financial - Tourism & Travel | | English term or phrase: timeshare | Tūrisma pakalpojumu saraksts un viens no pakalpojumiem ir
timeshare and package holidays.
Vai sim latviski ir attiecīgs termins? Citur tulkojumos atrodu tikai "nekustama ipasuma ire uz laiku.." Arī šeit jau vienreiz tas termins tika apspriests, bet ta ka tas ir marketinga teksts, mekleju skanigu apzimejumu... varbut kādam kāda laba ideja. |
| Ieva ValaineKudoZ activityQuestions: 130 ( 9 open) ( 5 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 75
| | Local time: 00:07
|
| | periodiskas īpašumtiesības | Explanation: Timeshare nav tikai īre, tās ir arī tiesības kuras var arī pirkt un pārdot. Es nevaru pārdot īri, bet varu pārdot šīs tiesības.
Tās ir dalītas tiesības starp vairākiem īpašniekiem, un parasti tās dalīšanas galvenais akcents ir nevis dalītas īpašumtiesības, (puse man un puse tev), bet gan laika griezumā, (nedēļa tev, nedēļa man). Latviski lieto jēdzienu dalītas īpašumtiesības, bet timeshare, ja ir svarīgs laiks, tad tās varētu saukt par periodiskām īpašumtiesībām.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2008-08-19 06:12:15 GMT) --------------------------------------------------
Tuvāk padomājot pat pareizāk būtu teikt *periodiskas īres tiesības* jo šā kā tā arī šis lperiodiskais īpašnieks ir atkarīgs no īstā īpašuma menedžera un tā kompānijas noteikumiem. |
| Selected response from: ievastro United States Local time: 18:07
| Grading comment Paldies! Sis iederejas vislabak! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:   periodiskā īre
Explanation: nezinu oficiāli akceptētu terminu, bet jūsu tekstā piedāvātais īsti neatspoguļo termina jēgu, jo visas īres ir uz laiku, ja ne citādi, tad ne ilgāku par cilvēka mūža garumu, kas arī tāds laicīgs pasākums vien ir. timeshare pērk cilvēki, kas vēlas kādu periodu baudīt īpašuma labumus, piemēram, Barbadosā. visu gadu viņi tur neuzturas. savu periodu nodzīvo, tad nāk citi baudītāji, kas iegādājušies savu sezonas gabaliņu šajā īpašumā. periodiska darbība.
| Freimanis Local time: 01:07 Specializes in field Native speaker of: Latvian PRO pts in category: 12
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 hrs confidence:   periodiskas īpašumtiesības
Explanation: Timeshare nav tikai īre, tās ir arī tiesības kuras var arī pirkt un pārdot. Es nevaru pārdot īri, bet varu pārdot šīs tiesības.
Tās ir dalītas tiesības starp vairākiem īpašniekiem, un parasti tās dalīšanas galvenais akcents ir nevis dalītas īpašumtiesības, (puse man un puse tev), bet gan laika griezumā, (nedēļa tev, nedēļa man). Latviski lieto jēdzienu dalītas īpašumtiesības, bet timeshare, ja ir svarīgs laiks, tad tās varētu saukt par periodiskām īpašumtiesībām.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2008-08-19 06:12:15 GMT) --------------------------------------------------
Tuvāk padomājot pat pareizāk būtu teikt *periodiskas īres tiesības* jo šā kā tā arī šis lperiodiskais īpašnieks ir atkarīgs no īstā īpašuma menedžera un tā kompānijas noteikumiem.
| ievastro United States Local time: 18:07 Native speaker of: Latvian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Paldies! Sis iederejas vislabak! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day5 hrs confidence:   tiesības uz laiku izmantot īpašumu
Explanation: Tā nav īre, "timeshare" dod tiesības tam, kas iegādājies īpašumu izmantošanai noteiktā laika posmā, lietot to pilnībā.
Skatīt arī direktīvu.
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 94/47/EK
(1994. gada 26. oktobris)
par pircēju aizsardzību attiecībā uz dažiem aspektiem līgumos, saskaņā ar kuriem pērk tiesības uz laiku izmantot nekustamo īpašumu
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
"2007.gada 7. jūnijā Eiropas Komisija publicēja direktīvas projektu par patērētāju aizsardzību attiecībā uz dažiem aspektiem līgumos, saskaņā ar kuriem pērk tiesības uz laiku izmantot īpašumu, ilgtermiņa brīvdienu pakalpojumiem, tālākpārdošanu un apmaiņu (t.s. „timeshare” direktīva)."
"Lai arī mums ir svarīgi biznesa vidē izmantot latviešu valodu, tai pat laikā mēs apzināmies, ka nepieciešams atrast līdzsvaru starp daudzvalodību, biznesa iespējām un patērētāju vajadzībām. Tāpēc K. Gerhards vērsa uzmanību uz direktīvas projektā (direktīva par patērētāju aizsardzību attiecībā uz dažiem aspektiem līgumos, saskaņā ar kuriem pērk tiesības uz laiku izmantot īpašumu ...)"
Reference: http://72.14.205.104/search?q=cache:mlJdCKUlngsJ:www.am.gov.... Reference: http://www.em.gov.lv/em/2nd/?id=20298&cat=621
|  Inese Poga-Smith Canada Local time: 17:07 Works in field Native speaker of: Latvian PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |