ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Lithuanian » Accounting

contract life cycle changes

Lithuanian translation: sutarties galiojimo/trukmės ciklo pokyčiai


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contract life cycle changes
Lithuanian translation:sutarties galiojimo/trukmės ciklo pokyčiai
Entered by: Vitals
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:09 Jul 22, 2009
English to Lithuanian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / flexcube software
English term or phrase: contract life cycle changes
Is apskaitos dok:

Movements and balances in the General Ledger are reflected due to the following:
1. All contract life cycle changes (example – contract initiation, pre-closure, liquidation etc).

CHANGES - daiktavardis, tai matosi is kitu saraso daliu.

Aciu
Vitals
Local time: 01:07
sutarties galiojimo ciklo pokyčiai
Explanation:
.
Selected response from:

Leonardas
Local time: 01:07
Grading comment
Aciu. Jusu atsakymas buvo ankstesnis.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5sutarties ciklo pokyčiai
giedre_vilnius
4 +1sutarties galiojimo ciklo pokyčiaiLeonardas


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sutarties galiojimo ciklo pokyčiai


Explanation:
.

Leonardas
Local time: 01:07
PRO pts in category: 16
Grading comment
Aciu. Jusu atsakymas buvo ankstesnis.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romualdas Zvonkus: gal tik 'ciklo' keisčiau į 'sąlygų', nes taip būtų tiksliau teisiškai
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sutarties ciklo pokyčiai


Explanation:
Nesutinku su gerb. Romualdu, manau, kad žodžio "ciklas" negalima išmesti, juk tai ekonominė kategorija. Juolab kad toliau nurodomos to ciklo dalys.

O "life" turėtų būti verčiamas kaip "laikotarpis" (analogiškai: "asset useful life" = turto naudingo tarnavimo laikotarpis".)

Gal "sutarties trukmės ciklo pokyčiai"? Arba "tiesiog sutarties ciklo pokyčiai".

giedre_vilnius
Local time: 01:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: