ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Lithuanian » Advertising / Public Relations

CONTACT DETAILS

Lithuanian translation: susisiekimo duomenys [informacija, adresas]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contact details
Lithuanian translation:susisiekimo duomenys [informacija, adresas]
Entered by: Ernestas Lomsargis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:06 Apr 24, 2007
English to Lithuanian translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
English term or phrase: CONTACT DETAILS
ENTER BRANCH CONTACT DETAILS HERE

Kaip taisyklingai lietuviskai?
Ruta
Local time: 01:07
susisiekimo duomenys [informacija, adresas]
Explanation:
Jei visiškai lietuviškai, siūlyčiau vartoti „susisiekimo duomenys“. „Kontaktus“ vartoju tik elektrotechnikos srityje.

Dažnai „contact details“ yra tik adresas ir telefonai, todėl nebus blogai taip ir parašyti (pvz., „adresas ir telefonai“).
Selected response from:

Ernestas Lomsargis
Local time: 01:07
Grading comment
Aciu1
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3susisiekimo duomenys [informacija, adresas]
Ernestas Lomsargis
3kontaktiniai duomenysMarius Reika


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contact details
kontaktiniai duomenys


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 min. (2007-04-24 09:11:20 GMT)
--------------------------------------------------

dar „kontaktinė informacija“.

Marius Reika
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contact details
susisiekimo duomenys [informacija, adresas]


Explanation:
Jei visiškai lietuviškai, siūlyčiau vartoti „susisiekimo duomenys“. „Kontaktus“ vartoju tik elektrotechnikos srityje.

Dažnai „contact details“ yra tik adresas ir telefonai, todėl nebus blogai taip ir parašyti (pvz., „adresas ir telefonai“).

Ernestas Lomsargis
Local time: 01:07
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Aciu1
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: