ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Lithuanian » Automation & Robotics

underwater manipulator arm

Lithuanian translation: povandeninė manipuliatoriaus svirtis


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:underwater manipulator arm
Lithuanian translation:povandeninė manipuliatoriaus svirtis
Entered by: Ruta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:47 Jun 5, 2007
English to Lithuanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
English term or phrase: underwater manipulator arm
Konteksto nėra
Ruta
Local time: 01:08
povandeninė manipuliatoriaus svirtis
Explanation:
Terminas „rankena“ netinka, kadangi rankena − tai, ką imame ranka. Čia turima omenyje po vandeniu esanti manipuliatoriaus dalis. Galbūt tiktų terminas „strėlė“ (analogiškai krano ar ekskavatoriaus strėlei).
Selected response from:

Raimis
Lithuania
Local time: 01:08
Grading comment
Ačiū!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2povandeninė manipuliatoriaus svirtis
Raimis
3povandeninio manipuliatoriaus rankenaLeonardas


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
povandeninio manipuliatoriaus rankena


Explanation:
.

Leonardas
Local time: 01:08
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
povandeninė manipuliatoriaus svirtis


Explanation:
Terminas „rankena“ netinka, kadangi rankena − tai, ką imame ranka. Čia turima omenyje po vandeniu esanti manipuliatoriaus dalis. Galbūt tiktų terminas „strėlė“ (analogiškai krano ar ekskavatoriaus strėlei).

Raimis
Lithuania
Local time: 01:08
Works in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ačiū!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vidmantas Stilius
2 hrs

agree  AivarasZ: palaikau, bet ne svirtį, o strėlę. Svirtis yra klaidinantis žodis, kadangi primena valdymo svirtį (joystick), kuri yra valdymo pulte, o paties aparato "ranka" galėtų būti strėlė, ar koks griebtuvas - viskas priklauso nuo tos "rankos" funkcijos.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: