ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Lithuanian » Business/Commerce (general)

Field service organization

Lithuanian translation: paslaugų teikimo vietoje organizacijos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Field service organization
Lithuanian translation:paslaugų teikimo vietoje organizacijos
Entered by: TransLithuanian
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:40 Jun 3, 2008
English to Lithuanian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Field service organization
--
TransLithuanian
paslaugų teikimo vietoje organizacijos
Explanation:
Šiuo atveju 'field' yra ta vieta, kur atliekamas darbas. Kiti žodynai dar siūlo „techninės paslaugos“, t. y. būtų „techninių paslaugų teikimo (vietoje) organizacijos“.
Selected response from:

Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 01:11
Grading comment
ačiū
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3paslaugų teikimo vietoje organizacijos
Romualdas Zvonkus
4paslaugų (sferos) organizacija
Karolina Suliokiene


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
field service organization
paslaugų (sferos) organizacija


Explanation:
.

Karolina Suliokiene
United Kingdom
Local time: 23:11
Specializes in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Romualdas Zvonkus: Atkreipiu dėmesį, kad yra skirtumas tarp „field service“ ir „service field“.
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
field service organization
paslaugų teikimo vietoje organizacijos


Explanation:
Šiuo atveju 'field' yra ta vieta, kur atliekamas darbas. Kiti žodynai dar siūlo „techninės paslaugos“, t. y. būtų „techninių paslaugų teikimo (vietoje) organizacijos“.

Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 01:11
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 24
Grading comment
ačiū

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  adriennp
52 mins

agree  Inga Jurkeviciute
1 hr

agree  Gintautas Kaminskas
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: