Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Lithuanian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / E-business | | English term or phrase: "front-to-back-office" | | This variation reflects the inherent difficulty in ensuring the full delivery of integrated (‘front-to-back-office’), interoperable services, particularly in large and decentralized countries. |
| KamejaKudoZ activityQuestions: 71 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 1
| Local time: 01:11
|
| | tarp vadovybės ir techninio skyriaus | Explanation: Yra labai daug galimybių įvairiai versti „fron office“ ir „back office“. Siūlau vieną iš jų, bet nebūtinai šiame kontekste jis bus geriausias |
| Selected response from:
 Romualdas Zvonkus Lithuania Local time: 01:11
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 11, 2008 - Changes made by Romualdas Zvonkus: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |