English to Lithuanian translations [PRO] Business/Commerce (general)
English term or phrase:embedded typeface
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
Explanation: Nemanau, kad reiktų versti „integruotasis“. Jeigu klausiančioji arba kas nors kitas supranta prancūziškai, tai toliau pateikiu patvirtintą klausiančiosios tekstą prancūzų kalba:
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peutêtre imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisantl'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait laresponsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en lamatière.Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info dufichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation dece fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer leSecrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
Tad šiuo atveju klientui galima paaiškinti, kad rėmiausi tuo, kad pati Adobe „typeface“ prilygina „font“ ir pagalbos puslapyje nenuosekliai vartoja terminus (žodžius) „įdėtas“ ir “įdėtasis“. Ir dar galima pridurti, kad mano darbas padarytas žymiai geriau. Sutinku, kad geriau vartoti žodį “įdėtas“ ar „įdėtasis“, bet tik nebūtina pridėti „eskizas“.
Pažiūrėk kaip pati Adobe supranta šį reikalą:
Many federal agencies have long relied upon PDF because of Acrobat’s ability to faithfully render all aspects of printed pages including layout, tables, images and fonts (typefaces).
Mano manymu, jie „typeface“ laiko „font“ sinonimu.
O dar pažiūrėk kaip oficialiame Adobe pagalbos puslapyje maišo žodžius „įdėtas“ ir „įdėtasis“:
Kai kurių šriftų negalima iškelti ir jie nerodomi šriftų skyde. Jei norite iškelti šriftus iš dokumento, pasirinkite vieną ar daugiau šriftų iš įdėtųjų šriftų sąrašo ir spustelėkite mygtuką Iškelti. Jei nenorite į poaibį įtraukti įdėtų šriftų, pasirinkties Sukurti visų įdėtų šriftų poaibį nepasirinkite.
Tad šiuo atveju klientui galima paaiškinti, kad rėmiausi tuo, kad pati Adobe „typeface“ prilygina „font“ ir pagalbos puslapyje nenuosekliai vartoja terminus (žodžius) „įdėtas“ ir “įdėtasis“. Ir dar galima pridurti, kad mano darbas padarytas žymiai
klientas nusiunčia vertimą tikrinti. Tikrintojas paklausia, iš kokio šaltinio imtas terminas "embedded typefaces". Kuris atsakymas bus logiškesnis kalbos nemokančiam klientui - "sujungiau du patvirtintus Microsoft'o terminus", ar "dažnai angliškų tekstų kūrėjai nesupranta visų niuansų, todėl aš čia biški pagalvojau ir nusprendžiau, kad nuo šiol šitą dalyką vadinsime taip"? Čia jums šiaip, pamąstymui. Jokiu būdu nesakau, kad antras variantas yra automatiškai neteisingas.
Mano kompiuteryje instaliuotųjų programų nėra. Visuomet naudojuosi Microsoft terminų banku, bet ne aklai, paskaitau kontekstą ir t.t. Šrifto eskizas tiktų tada, kai tekste yra „typeface“, „type size“ ir t.t. Tada reikia išskirti ir Microsoft terminas tada tiktų. Bet labai dažnai angliškų tekstų kūrėjai nesupranta visų niuansų ir vartoja skirtingus žodžius. Deja, šiuo atveju Microsoft terminų banke konkretaus termino „embedded typeface“ nėra ir ne visada teisingai yra lipdyti iš jų naujus terminus. Savaitgalį verčiau panašų tekstą ir intensyviai naudojausi jų baze, bet kai pasigilinau į jų pateikiamus variantus, tai nuoseklumo nemačiau. Pagrindas gali būti jų bazė, bet toliau reikia ir pačiam pagalvoti.
Žiūrėk paprasčiau - yra patvirtinti terminai "embedded" ir "typeface". Kadangi šaltinis patikimas, aš jo nekvestionuoju ir taip sutaupau labai daug laiko. Atsižvelgiant į tai, kokius išteklius Microsoft meta vertimų kokybei, manau darbas ten atliekamas tinkamai. Jei ką, aš nesu Microsoft vertėjas, bet dirbu su keliomis rimtomis agentūromis, kurios vien dėl nuoseklumo neleidžia nukrypti nuo Microsoft'o patvirtintų terminų. O pretenzijų neturiu niekam - kiekvieno valia rinktis.
Šrifto eskizas yra vienas iš šrifto parametrų. Argi šiuo atveju reikštų, kad integruojami eskizai, o ne šriftai? Šriftas yra bendresnė sąvoka, ir mano manymu, čia nekalbama apie eskizų integravimą. Šriftų eskizas labiau tiktų specifiniams atvejams.
Plagijuoti išmokė proz.com kolegos. Taip pat draugiškai siūlau kolegoms pasigilinti į originalo tekstą ir pabandyti atskirti kada vartojamas terminas, o kad ne terminas. Jeigu tai būtų terminas, tai suprantama, kad būtų „integruotasis“. Aš pateikiau variantą, pagal kurį tai yra ne terminas. Išimtas iš konteksto žodžių junginys ne visada reiškia terminą.
Dėkui...dėl to "embedded typeface" aš su jūsų versija tikrai sutinku, man šis terminas nėra žinomas, tiesiog bandžiau "pirštu į dangų pataikyti"...:)), nesuprantu, kodėl klausiančioji pasirinko ne jūsų versiją, o plagijuotą kito kolegos atsakymą...
Labai draugiškai siūlau kolegoms pasidomėti terminų darybos ypatumais - tikrai pravers darbe. Pradėkite nuo mokslasplius.lt/ikt/files/Terminologijos%20pagrindai.ppt
Explanation: Nemanau, kad reiktų versti „integruotasis“. Jeigu klausiančioji arba kas nors kitas supranta prancūziškai, tai toliau pateikiu patvirtintą klausiančiosios tekstą prancūzų kalba:
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peutêtre imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisantl'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait laresponsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en lamatière.Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info dufichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation dece fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer leSecrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.