Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Lithuanian translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / fertilizer | | English term or phrase: it (liquid fertilizer) is an excelent tank mix buffer | koks būtų lietuviškas atitikmuo terminui „tank mix“, kai kalbama apie medžiagą (skystas trąšas)
"Ji puikiai atlieka buferio funkciją atliekant maišymą talpoje", „maišoma talpoje“ ?
Iš anksto dėkoju už patarimus |
| | | Selected response from: Rytis Andriuškevičius Lithuania Local time: 22:41
| Grading comment Ačiū, „tank mix“ verčiu „mišinys ruošiamas prieš panaudojimą“ 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence: 
40 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |