ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Lithuanian » Chemistry; Chem Sci/Eng

Feed conversion

Lithuanian translation: tiekiamo (medžiagos) kiekio konversija / tiekiamos medžiagos konversija


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:28 Apr 13, 2010
English to Lithuanian translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Naphtha
English term or phrase: Feed conversion
Feed conversion increases with increasing temperature (and decreasing space velocity).
_astra_
Lithuania
Local time: 22:41
Lithuanian translation:tiekiamo (medžiagos) kiekio konversija / tiekiamos medžiagos konversija
Explanation:
More context is needed, because other slight variations of the above target term proposed by our team can be as follows: "tiekiamo produkto kiekio konversija", "tiekiamo produkto konversija", "tiekiamos žaliavos kiekio konversija", "tiekiamos žaliavos konversija" or "tiekiamos medžiagos/žaliavos konversijos sparta/greitis". Hopefully, this will help you to choose the right one :-)
Selected response from:

Eurotonas.com
Lithuania
Local time: 22:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tiekiamo (medžiagos) kiekio konversija / tiekiamos medžiagos konversijaEurotonas.com
4Padavimo konversija
albina auguniene
3maitinimo/medžiagos tiekimo sąnaudos
vitosvertimai


Discussion entries: 2





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
feed conversion
maitinimo/medžiagos tiekimo sąnaudos


Explanation:
"Feed" technikoje atitinkamai gali reikšti maitinimą arba medžiagos tiekimą ("padavimą"), o conversion versčiau "sąnaudos"...



vitosvertimai
Lithuania
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feed conversion
Padavimo konversija


Explanation:
Fizikoje arba chemijoje žodis 'konversija' yra tikrai tinkamas...o ne sąnaudos...

albina auguniene
Ireland
Local time: 20:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feed conversion
tiekiamo (medžiagos) kiekio konversija / tiekiamos medžiagos konversija


Explanation:
More context is needed, because other slight variations of the above target term proposed by our team can be as follows: "tiekiamo produkto kiekio konversija", "tiekiamo produkto konversija", "tiekiamos žaliavos kiekio konversija", "tiekiamos žaliavos konversija" or "tiekiamos medžiagos/žaliavos konversijos sparta/greitis". Hopefully, this will help you to choose the right one :-)

Eurotonas.com
Lithuania
Local time: 22:41
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: