ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Lithuanian » Chemistry; Chem Sci/Eng

Thermo Scientific RDO Pro Rugged Optical Dissolved Oxygen

Lithuanian translation: RDO profesionalus padidinto atsparumo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:14 Feb 5, 2011
English to Lithuanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Water cleaning
English term or phrase: Thermo Scientific RDO Pro Rugged Optical Dissolved Oxygen
Ką galėtų reikšti tas ' RDO Pro Rugged'? Dėkoju.
albina auguniene
Ireland
Local time: 20:42
Lithuanian translation:RDO profesionalus padidinto atsparumo
Explanation:
http://www.em-solutions.co.uk/products/water_monitoring/sing...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-02-05 14:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

Visas vertimas (kartu su measurement system pabaiga) galėtų būti toks: „Thermo Scientific RDO Pro“ padidinto atsparumo optinė ištirpusio deguonies matavimo sistema
Žr. http://apps.thermoscientific.com/media/EID/Aquasensors_Broch...
Selected response from:

sauliusn
Local time: 22:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4RDO profesionalus padidinto atsparumosauliusn
3 -1„Thermo Scientific RDO® Pro“ optinė ištirpusios deguonies matavimo sistema
Gintautas Kaminskas


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
thermo scientific rdo pro rugged optical dissolved oxygen
RDO profesionalus padidinto atsparumo


Explanation:
http://www.em-solutions.co.uk/products/water_monitoring/sing...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-02-05 14:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

Visas vertimas (kartu su measurement system pabaiga) galėtų būti toks: „Thermo Scientific RDO Pro“ padidinto atsparumo optinė ištirpusio deguonies matavimo sistema
Žr. http://apps.thermoscientific.com/media/EID/Aquasensors_Broch...

sauliusn
Local time: 22:42
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Aciu, man labai tiko 'padidinto atsparumo'

Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
thermo scientific rdo pro rugged optical dissolved oxygen measurement system
„Thermo Scientific RDO® Pro“ optinė ištirpusios deguonies matavimo sistema


Explanation:
Kaip aš suprantu, to produkto pavadinimas yra „Thermo Scientific AquaSensors™ RDO® Pro“, tad žodžia “Optical Dissolved
Oxygen Measurement System“, pasako ką jis daro, t.y. jis matuoja ištirpusio deguonies kiekį (vandenyje) optiškai.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-02-05 21:10:09 GMT)
--------------------------------------------------

Turėtų būti: „Thermo Scientific RDO® Pro“ optinė ištirpusio deguonies matavimo sistema


    https://www.thermo.com/eThermo/CMA/PDFs/Various/File_52086.pdf
Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eurotonas.com: The Lithuanian noun deguonis is of a masculine gender, so it has to be "ištirpusio deguonies". We can send you the Dictionary of Modern Lithuanian, if you please indicate your address in Australia :)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: