Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Lithuanian translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng | | English term or phrase: To follow the suit | | As many as 3,500 visitors followed suit at our exhibition booth - a fantastic result! |
| albina augunieneKudoZ activityQuestions: 17 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 54 Ireland
| | Local time: 20:42
|
| | sekti (kuo) | Explanation: Alternative: aplankyti (mūsų stendą ar pan.)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-03-27 15:09:40 GMT) --------------------------------------------------
More context is needed on type of the exhibition booth, possible translation of the sentence is as follows: Mūsų erdvę/stendą parodoje aplankė ne mažiau nei 3 500 lankytojų – fantastiškas rezultatas! |
| Selected response from:
Eurotonas.com Lithuania Local time: 22:42
| Grading comment Ačiū 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |