Explanation: Žodis nevienalaikė atskiria webcast ir podcast reikšmes
-------------------------------------------------- Note added at 2 val. (2008-10-24 18:41:37 GMT) --------------------------------------------------
Kiek suprantu, podcast'ai gali būti vaizdo ir garso transliacijos. Bent jau kurie naudojasi taip rašo. Pvz., Visa medžiaga pateikiama vis populiarėjančiu internetinių transliacijų būdu - podcast. Jis pasižymi tuo, jog galite vaizdą (ar garsą) peržiūrėti jums... ir t.t.
-------------------------------------------------- Note added at 19 val. (2008-10-25 11:24:04 GMT) --------------------------------------------------
Prenumeravimas yra tik viena iš 'podcast' galimybių, galima ir neprenumeruoti, tiesiog užeiti į svetainę, paklausyti vieną kartą ir viskas.
-------------------------------------------------- Note added at 1 diena1 val. (2008-10-25 17:38:43 GMT) --------------------------------------------------
Nesutinku, kad podcast yra viename kategorijų lygmenyje su vidcast, screencast, nes podcast yra bendras terminas visoms taip viešai prieinamoms laidoms. Garso laidoms taip pat yra terminas audiocast :) Terminas atsirado kai ipod grotuvai tik grojo muziką ir nerodė vaizdo. Dabartiniai grotuvai rodo vaizdą. Sakyčiau, tiksliausiai būtų pavadinti panašiai kaip on demand: viešai prieinami skaitmeniniai įrašai. Taip nereiktų ir 'laidų' žodžio, o terminai 'viešai prieinami' ir 'skaitmeniniai' jau yra nuoroda į internetą. Webcasto vadinti tiesioginė transliacija internetu netinka todėl, kad būna ir Live webcast, o paprastas webcast gali būti ir netiesioginis, t.y. gali būti ir įrašas, tik jis transliuojamas vienu laiku visiems, kitaip tariant vienalaikis
Turbūt trumpą terminą, kuris rodytų dvi "podcast" galimybes - transliuoti ir atsisiųsti - būtų sunku sukurti. Gal reikėtų bandyti pabrėžti visą reiškinį. Kadangi kūrėjai laidas deda kaip blog'o įrašus, tai gal būtų neblogai sukurti panašų į tinklaraščius naujadarą: "tinklalaidės". Tinklalapiai, tinklaraščiai, tinklalaidės. Nes "laidų įrašai" konkrečioje vietoje internete gal ir būtų suprantamas terminas, tačiau šiaip realiame lietuviškame tekste be papildomo konteksto būtų nelabai informatyvus, sunku būtų suprasti apie ką kalbama. Todėl, sakyčiau, reikėtų aiškiai išskirti šitokį bendravimo su vartotojais būdą.
'Laidų įrašai' taip pat gali reikšti, kad įrašas atsisiunčiamas kaip rinkmena, ir išsaugojamas kompiuteryje, tada šiuo atveju, tai nesiskirtų nuo paprastos rinkmenos siuntimosi. Įrašai gali būti parduodami, dalijami nemokamai t.t. Nėra nuorodos į 'podcast', todėl 'laidų įrašai' nėra informatyvus terminas. Turiu kompiuteryje daug laidų įrašų, bet kaip tai susiję su 'podcast'? Nebent laidų paslaugos.
Dar vienas variantas. Kadangi podcast esmė yra tai, kad bylomis leidžiama pasinaudoti, tačiau jos netampa naudotojo nuosavybe, tai galbūt tiktų toks variantas: įrašų paslaugos internetu. Paslaugos - tai pasinaudoji ir neturi, tik yra poveikis, taip ir čia, pasinaudojama įrašu, tačiau jis netampa nuosavybe.
Pirmiausia - labai ačiū už tokį aktyvų dalyvavimą. Tikrai, kaip Raimis rašė, norėtųsi rasti terminą, kad širdis dainuotų ;)
Dabar - pastabos.
Vitalio "prenumerata" nelabai patinka, nes kaip ir komentavote, tai nebūtinai yra tęstinis reikalas. (Bet patinka "laida")
Rimanto "mobilioji radijo transliacija" išbrokuota dėl "radijo". Podkastų būna ir video, ir dažniausiai jie neturi atitikmenų realiame pasaulyje (t.y. džn. ne tikrų laidų ar radijo transliacijų įrašai). "Transliacija" patiko, tačiau tai labiau tiktų webkastingui. Podkastus džn. nusikrauna ir tada klausosi/žiūri, taigi nėra to perdavimo veiksmo. Bet gal čia man tik "nelimpa" terminas. Be to, "mobilioji" vis dažniau verčiama "judžioji". Apskritai, tai labiau tiktų veiksmui, kaip "podcasting", o ne pačiam daiktavardžiui "podcast". Taigi, siūlyčiau jį pritempti prie radijo ryšio technologijų (berods, DAB/DMB) ir būtų idealu. Daug rašau, nes būtų gaila paleisti gerą terminą!
Justinos "siuntinukas" - gražu ir tiktų Tele2 "draugų" ir 3G reklamai ;)
Gintauto "garso byla" - gražu ir gana neutralu, bet nebūtinai į temą, be to, ne jo paties, o Wiki nuomonė ;)
(Todėl be minuso, bet ir be pliuso)
Dabar, mano manymu, geriausieji.
Labai sunku pasirinkti tarp Raimio "laidos internetu" ir Ryčio "nevienalaikės transliacijos internetu". "Laida internetu" - labai gražu ir prireikus, apimtų vaizdo laidas, garso laidas. Ryčio variantas turi tą patį trūkumą, kaip aukščiau - tai yra veiksmas, o ne objektas, tačiau paaiškinimai logiški ir patiko "ne/vienalaikis" - jį tikrai galima panaudoti kitaip.
Grįžtant prie Raimio, dar šiek tiek iki "širdies dainavimo" kliūna "internetas". Truputį retorinis klausimas - o kokiu nors kitokiu ryšiu perduodama arba tinklavietėse saugoma podcast'ų? Man atrodo, kad tiksliau būtų "laidų įrašai", "laidų rinkmenos" ir pan. Tai apimtų TV įrašus, radijo įrašus, įrašus, skirtus transliuoti tik internetu (arba kitais skaitmeniniais būdais, pvz. vietiniais fiksuotojo arba judžiojo ryšio tinklais, CD, DVD rinkiniais), nepriklausomai nuo to, kaip jie patenka pas galutinį žiūrovą ar klausytoją.
Temos neuždarau ir balų dar neduodu - gal bus norinčių pasireikšti!
Automatic update in 00:
Answers
32 mins confidence:
garso bylos
Explanation: Nelabai man patinka, bet Wiki siūlo „garso bylos“.
Explanation: Atsakydami į šį klausimą VLKK kalbininkai pasiūlė tokius variantus: „galėtų būti radijo laidų prenumerata. Tai, kas parsisiunčiama, galėtų būti parsisiunčiama laida ar pan.
Jei norite smagesnio žodžio, tiktų siuntinukas.
Prireikus galima būtų tikslinti – laidų siuntinukai, žinių siuntinukai, muzikos siuntinukai ir pan.“
Rinkčiausi siuntinuką, nes vienokiu ar kitokiu būdu "podcast" yra „siunčiama“ medžiaga. Na, bet žinoma, galima polemizuoti dėl šio atitikmens.
Justina Klingaitė Lithuania Local time: 08:32 Specializes in field Native speaker of: Lithuanian
Notes to answerer
Asker: Matyt, užstrigo VLKK, nes man paieška prieš tai nieko oficialaus neparodė. „Siuntinukas“ netinka, nes nemėgstu pašto terminų. Radijas - ne visada radijas (kuris džn. būna tiesioginis), gali būti ir paskaitos. Man arčiau būtų „balso įrašai" arba „garso bylos", kaip siūlo Gintautas (nors irgi netinka, nes garsų visokių būna, o bylos tai asocijuojasi dokumentų rinkiniu, o ne vienu dokumentu=rinkmena). Laukiu daugiau idėjų ;)
Explanation: The term "podcast" is a portmanteau of the words "iPod" and "broadcast", the Apple iPod being the brand of portable media player for which the first podcasting scripts were developed (see history of podcasting). These scripts allow podcasts to be automatically transferred to a mobile device after they are downloaded.
Rimantas Butiškis Lithuania Local time: 08:32 Native speaker of: Lithuanian
Explanation: Terminas „podcast“ reiškia internete periodiškai arba neperiodiškai pateikiamas garso ir (arba) vaizdo rinkmenas, kurias galima atsisiųsti į kompiuterį (o tada jau ir į iPod ar kitą nešiojamąjį grotuvą), susietas tam tikra bendra tema panašiai kaip radijo arba televizijos laidos. Žinoma, galima tų laidų ir neprenumeruoti - peržiūrėti ar išklausyti atskirus laidos įrašus tiesiog interneto naršyklėje.
Be termino „podcast“ anglų kalboje yra ir „vidcast“, „videocast“, „screencast“ ir dar bala žino kokie -cast... Vargu ar pavyks kiekvienam jų sugalvoti sklandų trumpą lietuvišką terminą, kad jį tariant širdis dainuotų - anglų kalba naujų terminų bijo mažiau, nei mes... :-)
Terminai rinkmena, failas, byla ar net siuntinukas apibūdintų tik vieną konkretų tos laidos įrašą (podcast episode), o terminu „siuntinukas“ galima pavadinti kiekvieną į savo kompiuterį atsisiunčiamą (ar iš jo išsiunčiamą) rinkmeną, ne tik laidų įrašus.
Podcast - laida, sudaryta iš garso įrašų, dažnai pagražintų nejudančiais paveikslėliais, kurie grotuve parodomi arba pakeičiami nustatytu laiku.
Vidcast (videocast) - vaizdo laida - sudaryta iš judančio vaizdo (ir garso) įrašų.
Screencast - ekrano vaizdo laida - specializuotas vaizdo laidos variantas, sudarytas iš ekrano (dažniausiai vienos programos lango) judančio vaizdo (su garsu arba nebylaus) įrašų.
Raimis Lithuania Local time: 08:32 Specializes in field PRO pts in category: 8
Explanation: Žodis nevienalaikė atskiria webcast ir podcast reikšmes
-------------------------------------------------- Note added at 2 val. (2008-10-24 18:41:37 GMT) --------------------------------------------------
Kiek suprantu, podcast'ai gali būti vaizdo ir garso transliacijos. Bent jau kurie naudojasi taip rašo. Pvz., Visa medžiaga pateikiama vis populiarėjančiu internetinių transliacijų būdu - podcast. Jis pasižymi tuo, jog galite vaizdą (ar garsą) peržiūrėti jums... ir t.t.
-------------------------------------------------- Note added at 19 val. (2008-10-25 11:24:04 GMT) --------------------------------------------------
Prenumeravimas yra tik viena iš 'podcast' galimybių, galima ir neprenumeruoti, tiesiog užeiti į svetainę, paklausyti vieną kartą ir viskas.
-------------------------------------------------- Note added at 1 diena1 val. (2008-10-25 17:38:43 GMT) --------------------------------------------------
Nesutinku, kad podcast yra viename kategorijų lygmenyje su vidcast, screencast, nes podcast yra bendras terminas visoms taip viešai prieinamoms laidoms. Garso laidoms taip pat yra terminas audiocast :) Terminas atsirado kai ipod grotuvai tik grojo muziką ir nerodė vaizdo. Dabartiniai grotuvai rodo vaizdą. Sakyčiau, tiksliausiai būtų pavadinti panašiai kaip on demand: viešai prieinami skaitmeniniai įrašai. Taip nereiktų ir 'laidų' žodžio, o terminai 'viešai prieinami' ir 'skaitmeniniai' jau yra nuoroda į internetą. Webcasto vadinti tiesioginė transliacija internetu netinka todėl, kad būna ir Live webcast, o paprastas webcast gali būti ir netiesioginis, t.y. gali būti ir įrašas, tik jis transliuojamas vienu laiku visiems, kitaip tariant vienalaikis
Rytis Andriuškevičius Lithuania Local time: 08:32 Specializes in field Native speaker of: Lithuanian PRO pts in category: 4
Grading comment
Ryčio terminas labiausiai atskleidžia reikalo esmę ir palieka vietos interpretacijai ir išplėtimui.
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.