Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Lithuanian translations [PRO] Medical - General / Conversation / Greetings / Letters | | English term or phrase: Not under an shape, size or form | | Kalba apie botokso injekcijas. Would I suggest that you used this? Absolutely not. Not under an shape, size or form. |
| _astra_KudoZ activityQuestions: 178 ( 9 open) ( 1 without valid answers) Answers: 0 Lithuania
| | Local time: 22:43
|
| | jokiame pavidale ar dydyje ir jokioje formoje | Explanation: "Not in any shape, size or form" is a set expression reinforcing the words "absolutely not".
Ar patartumėte, kad šitą vartočiau? Jokiu būdu, jokiame pavidale ar dydyje ir jokioje formoje. O gal tik "jokiose sąlygose" ? |
| Selected response from:
Gintautas Kaminskas Australia Local time: 05:43
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day50 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Mar 19 - Changes made by Gintautas Kaminskas: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term | | Dec 6, 2011 - Changes made by Kristina Radziulyte: | | Field (specific) | Biology (-tech,-chem,micro-) => General / Conversation / Greetings / Letters |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |