English to Lithuanian translations [PRO] IT (Information Technology) / Website | | English term or phrase: Wink at Windows Live Mesenger | | Mieli kolegos, norėčiau sužinoti jūsų nuomonę, kaip reikėtų ir ar išvis reikėtų versti į lietuvių kalbą žodį "Wink" šiame kontekste. |
| ingoociukasKudoZ activityQuestions: 62 (none open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 3
| | Local time: 20:44
|
| | „Mirktelėjimai“ programoje „Windows Live Messenger“ | Explanation: Kitaip čia nėra kaip versti manau. Tiesiog ir paskirtis šitų judančių animacijų kaip "pakibinimas", "dėmesio atkreipimas" ar pan. Net ir šiuos Winkus atidarančiame mygtuke yra pavaizduota šypsenėlė, kuri mirkteli.
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2008-04-27 08:55:17 GMT) --------------------------------------------------
Microsoft projektuose naudojamos kabutės bei rekomenduojami prierašai prie programų ar sistemų (pvz., ne Naudokite „Windows XP“, bet naudokite operacinę sistemą „Windows XP“ arba Naudokite „Windows XP“ operacinę sistemą.
Žiūrint koks kontekstas. Jei tai tiesiog mygtuko ar parinkties pavadinimas, tuomet prirašyti žodžio "programoje" gal ir nereikia. |
| Selected response from: Arnas Vitkus Local time: 22:44
| Grading comment Ačiū už vertimą bei papildomą naudingą informaciją. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence: 
9 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | wink at windows live mesenger „Mirktelėjimai“ programoje „Windows Live Messenger“
Explanation: Kitaip čia nėra kaip versti manau. Tiesiog ir paskirtis šitų judančių animacijų kaip "pakibinimas", "dėmesio atkreipimas" ar pan. Net ir šiuos Winkus atidarančiame mygtuke yra pavaizduota šypsenėlė, kuri mirkteli.
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2008-04-27 08:55:17 GMT) --------------------------------------------------
Microsoft projektuose naudojamos kabutės bei rekomenduojami prierašai prie programų ar sistemų (pvz., ne Naudokite „Windows XP“, bet naudokite operacinę sistemą „Windows XP“ arba Naudokite „Windows XP“ operacinę sistemą.
Žiūrint koks kontekstas. Jei tai tiesiog mygtuko ar parinkties pavadinimas, tuomet prirašyti žodžio "programoje" gal ir nereikia.
| Arnas Vitkus Local time: 22:44 Native speaker of: Lithuanian PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Ačiū už vertimą bei papildomą naudingą informaciją. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |