ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Lithuanian » IT (Information Technology)

strong directory

Lithuanian translation: populiarus / gausus duomenų katalogas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:36 Oct 15, 2009
English to Lithuanian translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: strong directory
Kaip suprasti šitą apibūdinimą "strong"? Pvz. "strong password" gali būti patikimas/painus slaptažodis, bet katalogui tokie būdvardžiai netinka.
Silvernight
Lithuania
Local time: 22:44
Lithuanian translation:populiarus / gausus duomenų katalogas
Explanation:
Sunku pasakyti be konteksto, bet jei tai internetinis katalogas, tai "stiprus" suprantu taip.
Žr. pavyzdžio nuorodą.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-15 12:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

...tada neturiu varianto.
Selected response from:

Kristina Radziulyte
Lithuania
Local time: 22:44
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2populiarus / gausus duomenų katalogas
Kristina Radziulyte


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
populiarus / gausus duomenų katalogas


Explanation:
Sunku pasakyti be konteksto, bet jei tai internetinis katalogas, tai "stiprus" suprantu taip.
Žr. pavyzdžio nuorodą.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-15 12:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

...tada neturiu varianto.


    Reference: http://www.webmaster-talk.com/websites-for-sale/77015-pr3-st...
Kristina Radziulyte
Lithuania
Local time: 22:44
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Na, tokio kaip konteksto nelabai yra, yra tik atskiros frazės. Čia buvo "Error intialising strong directory", o prieš tai buvo "Error initialising basic directory", jei tai kuo nors padėtų. "Basic directory" aš supratau kaip "pagrindinis katalogas", nors nesu įsitikinus. O apskritai kalba eina apie ECAS (Europos Komisijos autentifikavimo sistemą), tai tas katalogas kažkur joje.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: