Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Lithuanian translations [PRO] IT (Information Technology) | | English term or phrase: "acceptStrength" parameter | | Nežinau, ką turėtų reikšti "strength", reikšmė, laipsnis, stiprumas? Konteksto, deja, nėra. |
| SilvernightKudoZ activityQuestions: 177 ( 9 open) ( 11 closed without grading) Answers: 1 Lithuania
| Local time: 03:02
|
| | Lithuanian translation:parametras "acceptStrength" | Explanation: Siūlyčiau neversti, nes čia kvepia kintamojo ar objekto pavadinimu. Žr. nuorodą. |
| Selected response from:
 Algis Masys Local time: 03:02
| Grading comment Ačiū. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |