Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Lithuanian translations [PRO] IT (Information Technology) | | English term or phrase: Project for this reference and Annual Programme | Project for this reference and Annual Programme exists already.
Klausiau užsakovo, kaip suprasti "project for this reference" ir gavau paaiškinimą, kad "the reference assigned to the project exists already". Tada prie kurios vietos čia kabinti metinę programą? Išeina lyg ir "Projektui priskirta nuoroda ir metinė programa". Bet nežinau, man kiek keistai skamba. |
| SilvernightKudoZ activityQuestions: 178 ( 9 open) ( 12 closed without grading) Answers: 1 Lithuania
| Local time: 22:45
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  
25 mins confidence:   | project for this reference and annual programme Šio projekto nuoroda ir metinė programa
Explanation: Man sumaištį kelia jūsų kliento atsakymas, nes remiantis juo turime ne "nuorodos projektas", o "projekto nuoroda"
| | | Notes to answerer
Asker: Aha, man irgi. Čia iš tos serijos, kai gauni atsakymą ir pasidaro jau visai nebeaišku.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |