Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Lithuanian translations [PRO] Medical - Mathematics & Statistics | | English term or phrase: women-year | | 100 women-year. Koks tai statistinis terminas? Kliento paaiškinimas: šis terminas reiškia 1 moters stebėjimą 100 metų, 100 moterų stebėjim 1 metus, 2 moterų stebėjimą 50 metų ir pan. |
| | | 100 moterų per metus | Explanation: Medicinoje naudojama tokia sąvoka, ypač kalbant apie kokio nors preparato efektyvumą, pvz., kontraceptiko. Pvz., kontraceptinė priemonė laikoma efektyvia, jei jį praktikuojant 100 moterų per metus laiko pastoja ne daugiau nei 1 moteris. Šis terminas medicininėje literatūroje būtent taip ir verčiamas "100 moterų per metus". Gali būti sutinkama tokiame kontekste: negimdinio nėštumo dažnumas yra 0,06/100 moterų per metus ir t.t. |
| Selected response from: Matuleviciene Lithuania Local time: 05:04
| Grading comment Labai dėkoju. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |