ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Lithuanian » Medical: Instruments

set amount of strokes

Lithuanian translation: nustatytas susitraukimų (įpūtimų) skaičius [iš anksto nustatytas tam tikras veikimo ciklų skaičius]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:set amount of strokes
Lithuanian translation:nustatytas susitraukimų (įpūtimų) skaičius [iš anksto nustatytas tam tikras veikimo ciklų skaičius]
Entered by: Vitals
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:07 Dec 9, 2008
English to Lithuanian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / asthma
English term or phrase: set amount of strokes
Iš astmą gydančio aparato instrukcijos:

...volume calibration is ended automatically after the set amount of strokes has been reached...
Vitals
Local time: 22:47
nustatytas susitraukimų (įpūtimų) skaičius
Explanation:
iš anksto nustatytas tam tikras veikimo ciklų skaičius
Selected response from:

Rasa Zurbaite
Local time: 21:47
Grading comment
Aciu dar karta!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1(astmos) priepolių skaičius
vitosvertimai
2nustatytas susitraukimų (įpūtimų) skaičius
Rasa Zurbaite


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
(astmos) priepolių skaičius


Explanation:
-

vitosvertimai
Lithuania
Local time: 22:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Justas Staniulis: Labai nepanašu iš konteksto. Kalbama apie kalibravimą, taigi, vargu, ar čia priepuoliai. Greičiau kažkokio mechanizmo (siurblio?) darbo fazės / impulsai.
2 mins
  -> Galbūt, bet tai jau saviveikla...kam "kurti" terminų vertimus, juk "stroke" tai ne impulsas...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
nustatytas susitraukimų (įpūtimų) skaičius


Explanation:
iš anksto nustatytas tam tikras veikimo ciklų skaičius

Rasa Zurbaite
Local time: 21:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Aciu dar karta!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: