KudoZ home » English to Lithuanian » Other

to make up one's mind

Lithuanian translation: apsispręsti; ryžtis, pasiryžti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to make up one's mind
Lithuanian translation:apsispręsti; ryžtis, pasiryžti
Entered by: Dima Malik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:13 May 25, 2002
English to Lithuanian translations [Non-PRO]
English term or phrase: to make up one's mind
to make up one's mind

as in:
I made up my mind, I am going to try out for the softball team.

I hope you all don't mind me asking all these questions! I really do appreciate all the help!
Dima Malik
apsispręsti; ryžtis, pasiryžti
Explanation:
Apsispręsti; ryžtis, pasiryžti

Apsisprendziau (pasiryzau) pameginti patekti i softbolo komanda.

Softball does not exist in English-Lithuanian dictionaries. In Russian it's ńīōņįīė, so, I reckon, 'softbolas' is bearable.



Selected response from:

diana bb
Lithuania
Local time: 14:50
Grading comment
Didelis Aciu! Thanks so much, I really appreciate the translation and the explanation of softball. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2apsispręsti; ryžtis, pasiryžti
diana bb


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
apsispręsti; ryžtis, pasiryžti


Explanation:
Apsispręsti; ryžtis, pasiryžti

Apsisprendziau (pasiryzau) pameginti patekti i softbolo komanda.

Softball does not exist in English-Lithuanian dictionaries. In Russian it's ńīōņįīė, so, I reckon, 'softbolas' is bearable.





diana bb
Lithuania
Local time: 14:50
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in pair: 747
Grading comment
Didelis Aciu! Thanks so much, I really appreciate the translation and the explanation of softball. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Džiuginta Spalbar
10 hrs

agree  Vidmantas Stilius: I believe we could translate softball as mažasis beisbolas, as it is a kind of mini baseball
14 hrs
  -> Maybe. The ball is soft, though, and I think that makes all the difference. Well, maybe not all. I was thinking along this line: if football is futbolas and not some koju kamuolys, then softball can be softbolas.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search