GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:53 Mar 9, 2001 |
English to Lithuanian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Vidmantas Stilius Local time: 07:51 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Pasikliauk Basteriu - jis mane myli |
|
Pasikliauk Basteriu - jis mane myli Explanation: Trust can also be translated as pasitikėk (with a "dotted e" between the two "k's", and it would be OK; but I think "pasikliauk" and 'sense' would match better (just like pasikliausk savo jausmais - you'd better trust your senses) English-Lithuanian dictionary etc. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.