Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Lithuanian translations [PRO] Other | | English term or phrase: escalate disagreements | The current governance structure should be strengthened at project, domain and corporate level, and should include the setting up of specific procedures to escalate disagreements between services to the ABM Steering Group.
Nesuprantu, ar aš kažkaip ne taip skaitau: "specialios procedūros tarnybų nesutarimams skatinti"???
Ir kaip čia figūruoja "ABM Steering Group"?
Dabar šovė mintis: gal čia taip keistai išreikšta, kad reikia įdiegti procedūras, pagal kurias tarnybų nesutarimus spręsti bus perduodama ABM valdymo grupei? |
| SilvernightKudoZ activityQuestions: 178 ( 9 open) ( 12 closed without grading) Answers: 1 Lithuania
| Local time: 21:19
|
| | greičiau pateikti ginčus/nesutarimus | Explanation: Esmė yra "to escalate ... to the ABM Steering Group". Šiame kontekste "to escalate ... to ..." turi reikšmę „greičiau pateikti (kažkam)“. Visas kontekstas: pasiekti, kad ginčai/nesutarimai būtų kuo greičiau pateikti ABM Steering grupei (sprendimui). |
| Selected response from:
Gintautas Kaminskas Australia Local time: 04:19
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
51 mins confidence:   greičiau pateikti ginčus/nesutarimus
Explanation: Esmė yra "to escalate ... to the ABM Steering Group". Šiame kontekste "to escalate ... to ..." turi reikšmę „greičiau pateikti (kažkam)“. Visas kontekstas: pasiekti, kad ginčai/nesutarimai būtų kuo greičiau pateikti ABM Steering grupei (sprendimui).
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day13 hrs confidence:   eskaluoti nesutarimus
Explanation: rašyčiau eskaluoti
http://www.vlkk.lt/lit/5774
Ar vartotinas žodis „eskaluoti“?
Eskaluoti yra vartotinas tarptautinis žodis. Jo reikšmė – „didinti, stiprinti, plėtoti“ (Tarptautinių žodžių žodynas, Vilnius, 2001, p. 216).
EN - LT
escalate
v 1. eskaluoti, plėtoti, plėsti (karą ir pan.); the conflict escalated into war konfliktas peraugo į karą 2. greitai didėti, kilti (apie kainas ir pan.)
Reference: http://www.vlkk.lt/lit/5774
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |