ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Lithuanian » Other

in a first instance

Lithuanian translation: pirmosios instancijos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in a first instance
Lithuanian translation:pirmosios instancijos
Entered by: Leonardas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:19 Feb 17, 2011
English to Lithuanian translations [PRO]
Other
English term or phrase: in a first instance
The Austrian delegation underlined that agreement had been made to implement Article 52 as a horizontal flow, which although it might concern only the pension sector in the beginning, could also involve institutions outside the pension sector (e.g. healthcare institutions which store the PIN in a first instance).

Niekaip nesugalvoju, ką tai turėtų reikšti.
Silvernight
Lithuania
Local time: 21:20
pirmosios instancijos
Explanation:
turėtų būti įvardžiuotinė forma
Selected response from:

Leonardas
Local time: 21:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pirmosios instancijosLeonardas
4pirmieji
Gintautas Kaminskas
4pirmos instancijosJurate Kazlauskaite


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pirmos instancijos


Explanation:
Pirmos instancijos sveikatos prieziuros istaigos, kaupiancios PIN
arba
Sveikatos prieziuros istaigos, kurios yra pirmos instancijos istaigos kaupiant PIN

Example sentence(s):
  • Ziurekite nuorodas internete

    Reference: http://www.zodynas.lt/terminu-zodynas/I/instancija
Jurate Kazlauskaite
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pirmosios instancijos


Explanation:
turėtų būti įvardžiuotinė forma

Leonardas
Local time: 21:20
PRO pts in category: 102

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jurate Kazlauskaite
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in the first instance
pirmieji


Explanation:
I would say that the sentence was not written by a native English speaker and what he/she really means is "in THE first instance", and that is just a fancy way of saying "first": „ .... kurie pirmi saugo PIN kodus“.

(„pirmos“ – jei institicijos)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-02-18 08:56:26 GMT)
--------------------------------------------------

Nebūtinai yra antrų ar trečių. Angliškus žodžius būtų galima ir šitaip rašyti: "e.g. healthcare institutions, which are the first to store the PIN". Reiškia, sveikatos apsaugos institucijos gauna PIN kodus ankščiau negu kiti (jei kiti iš viso gauna).

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 04:20
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 83
Notes to answerer
Asker: Pagal gramatiką man irgi taip atrodo, bet prasmės nelabai suprantu. Kaip suprasti "kurios pirmos saugo"? Suprasčiau, jeigu tiesiog saugo, o taip išeina, kad kažkokios kitos įstaigos "antros" ar "trečios" saugo tą PIN, kažkoks neaiškus eiliškumas.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 1, 2011 - Changes made by Leonardas:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: