ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Lithuanian » Other

provided follow-up to the Framework Action Plan

Lithuanian translation: pateikė tolesnes priemones struktūriniam veiksmų planui


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:46 Jul 14, 2011
English to Lithuanian translations [PRO]
Other
English term or phrase: provided follow-up to the Framework Action Plan
In the area of tuberculosis, at the request of the European Commission, ECDC provided follow-up on the Framework Action Plan to fight tuberculosis in the European Union, which involved a broad consultation with the Member States and EU stakeholders.

Gal "ėmėsi tolesnių priemonių dėl Pagrindinio <...> veiksmų plano" ar kažkas panašaus?
Silvernight
Lithuania
Local time: 21:20
Lithuanian translation:pateikė tolesnes priemones struktūriniam veiksmų planui
Explanation:
Gali būti toks variantas.
Selected response from:

Sergijus Kuzma
United Kingdom
Local time: 19:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1pateikė tolesnes priemones struktūriniam veiksmų planui
Sergijus Kuzma
4ėmėsi tolimesnių priemonių/vykdė tęstinius darbus
vitosvertimai


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
provided follow-up to the framework action plan
ėmėsi tolimesnių priemonių/vykdė tęstinius darbus


Explanation:
-

vitosvertimai
Lithuania
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
provided follow-up to the framework action plan
pateikė tolesnes priemones struktūriniam veiksmų planui


Explanation:
Gali būti toks variantas.

Sergijus Kuzma
United Kingdom
Local time: 19:20
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inga Jurkeviciute: sakyčiau, kad Framework action plan=Bendrasis veiksmų planas (Framework programme ES terminas yra Bendroji programa) Eurovox
3 hrs
  -> ačiū
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: