KudoZ home » English to Lithuanian » Poetry & Literature

„cast thy bread upon the waters"

Lithuanian translation: daryk gera nesitikėdamas atlygio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:„cast thy bread upon the waters"
Lithuanian translation:daryk gera nesitikėdamas atlygio
Entered by: zilvinas_l
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:48 Mar 18, 2007
English to Lithuanian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: „cast thy bread upon the waters"
Kaip galėtų būti verčiamas šis posakis? Dėkui
juodoji_nasle
Local time: 01:40
daryk gera nesitikėdamas atlygio
Explanation:
Jei neklystu šie žodžiai yra paimti iš Senojo Testamento, mokytojo Ekleziasto knygos. Pilnas posakis skamba "Cast thy bread upon the waters, for you shall find it after many days.." ir mano manymu galėtų būti verčiamas "daryk gera nesitikėdamas atlygio ir vieną dieną tau bus atlyginta"

http://209.85.129.104/search?q=cache:gEt9TxZcUg4J:www.chabad...

Selected response from:

Deimante Paulauskaite
Local time: 01:40
Grading comment
ačiū
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3daryk gera nesitikėdamas atlygioDeimante Paulauskaite


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
daryk gera nesitikėdamas atlygio


Explanation:
Jei neklystu šie žodžiai yra paimti iš Senojo Testamento, mokytojo Ekleziasto knygos. Pilnas posakis skamba "Cast thy bread upon the waters, for you shall find it after many days.." ir mano manymu galėtų būti verčiamas "daryk gera nesitikėdamas atlygio ir vieną dieną tau bus atlyginta"

http://209.85.129.104/search?q=cache:gEt9TxZcUg4J:www.chabad...



Deimante Paulauskaite
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
ačiū
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search