ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Macedonian » Construction / Civil Engineering

Проектната задача

Macedonian translation: terms of reference


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Проектната задача
Macedonian translation:terms of reference
Entered by: DolmetscherMK
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:37 Jul 25, 2009
English to Macedonian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: Проектната задача
Проектната задача за изработка на Основниот проект
DolmetscherMK
Local time: 05:59
terms of reference
Explanation:
Terms of reference, abbreviated as TOR, describe the purpose and structure of a project, committee, meeting, negotiation, etc.
Selected response from:

Marina Karamitrova
Local time: 05:59
Grading comment
фала, Марина!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5terms of reference
Marina Karamitrova
5Project objective
Kire Dimik
4Project Task
Cedomir Pusica


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Project Task


Explanation:
...

Cedomir Pusica
Serbia
Local time: 05:59
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Project objective


Explanation:
Имам поминато обука за раководење со проектен циклус, во која Project Goals and Objectives се дефинираа како „Цели и задачи на проектот“, што барем мене ми врши работа.

Некаде го имам среќавано objectives и како „краткорочни цели“, и Goal како „Општа цел“, соодветно, но повеќе сум за „задачи“.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-07-25 14:03:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proaktiva.org.mk/energija/sni.htm

http://www.hrsp.org.mk/index.php?option=com_content&task=vie...

http://www.hendikep.org.mk/proekti/inkluzija.htm

Kire Dimik
Macedonia (FYROM)
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
terms of reference


Explanation:
Terms of reference, abbreviated as TOR, describe the purpose and structure of a project, committee, meeting, negotiation, etc.

Example sentence(s):
  • http://en.wikipedia.org/wiki/Terms_of_reference
Marina Karamitrova
Local time: 05:59
Native speaker of: Macedonian
PRO pts in category: 8
Grading comment
фала, Марина!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emilija Ivanovska
2 hrs
  -> Благодарам.

agree  Hristina Dojčinova
6 hrs
  -> Благодарам.

agree  Sherefedin MUSTAFA
20 hrs
  -> Благодарам.

agree  Christo Metschkaroff: Right!
21 hrs
  -> Благодарам.

agree  Milena Čkripeska
1 day1 hr
  -> Благодарам.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Kire Dimik, Milena Čkripeska


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: