11:27 Jun 29, 2006 |
English to Macedonian translations [Non-PRO] Finance (general) / Birthday | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
hope you have a great birthday and an even greater year ahead. se nadevam deka ke imash super rodenden, i ushte podobra godina pred tebe Explanation: There are million birthday expressions and greeting - I tried to give the "mirror image"of your thought just an idea - if you know the cyrillic alphabet, it would be even more authentic... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hope you have a great birthday and an even greater year ahead. Со надеж за прекрасен роденден и уште поголема година пред тебе! Explanation: Со надеж за прекрасен роденден и уште поголема година пред тебе! This is how it would look like in Cyrillic. I agree, that there are a lot of greeting expressions; this one is more formal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hope you have a great birthday and an even greater year ahead. se nadevam deka imashe prekrasen rodenden i uste podobra godina sto doagja Explanation: this is accurate translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hope you have a great birthday and an even greater year ahead. ti posakuvam sreken rodenden i se najubavo vo godinata sto sledi Explanation: here is a thing:nobody in macedonia uses the expresion"Hope you have a great birthday and an even greater year ahead".The closest one that I could think of woud be:"I wish you a happy birthday and everything the best in the year ahead",wich translated in macedonian is:"ti posakuvam sreken rodenden i se najubavo vo godinata sto sledi". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.