Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Malay translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: design | karyanet lists it as rekabentuk. what about rekacipta?
Is there a marked difference between the 2 or can both be used interchangeably?
The sentence goes something like this "A logo designing contest open to all." |
| | | reka bentuk | Explanation: "reka bentuk" is more appropriate. Although sometimes both are used interchangeably, but inaccurate as "reka cipta" is more for "invent" |
| Selected response from: satubahasa Local time: 01:27
| Grading comment terima kasih! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |