KudoZ home » English to Malay » Bus/Financial

out-of-the-money convertible debt with cash paying puts

Malay translation: hutang boleh tukar tanpa wang dengan pembayar tunai jual/put/opsyen jual

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:out-of-the-money convertible debt with cash paying puts
Malay translation:hutang boleh tukar tanpa wang dengan pembayar tunai jual/put/opsyen jual
Entered by: Nasima Sarwar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:33 Jul 6, 2002
English to Malay translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: out-of-the-money convertible debt with cash paying puts
we do not have out-of-the-money convertible debt with cash paying puts.
Nasima Sarwar
Malaysia
Local time: 15:45
hutang boleh tukar tanpa wang dengan pembayar tunai jual/put/opsyen jual
Explanation:
Ok let me explain;

out-of-the-money = tanpa wang
convertible debt = hutang boleh tukar
cash paying = pembayar tunai
*puts = jual atau put atau opsyen jual

Definition of "Put":

An option contract that gives the holder the right to sell a certain quantity of an underlying security to the writer of the option, at a specified price (strike price) up to a specified date (expiration date); here ALSO CALLED PUT OPTION.

So the above tranlation can be read as;
......kami tidak mempunyai hutang boleh tukar tanpa wang dengan pembayar tunai jual/put/opsyen jual

It's up to you to decide which word best describes "puts". I think from a creative writing standpoint you may want to use "opsyen jual" for "puts" because not many readers are sophisticated enough to understand financial world jargon.

Hope that helps!
Selected response from:

soleil
Local time: 03:45
Grading comment
Your clear and concise explaination again saved the day! Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4hutang boleh tukar tanpa wang dengan pembayar tunai jual/put/opsyen jualsoleil


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hutang boleh tukar tanpa wang dengan pembayar tunai jual/put/opsyen jual


Explanation:
Ok let me explain;

out-of-the-money = tanpa wang
convertible debt = hutang boleh tukar
cash paying = pembayar tunai
*puts = jual atau put atau opsyen jual

Definition of "Put":

An option contract that gives the holder the right to sell a certain quantity of an underlying security to the writer of the option, at a specified price (strike price) up to a specified date (expiration date); here ALSO CALLED PUT OPTION.

So the above tranlation can be read as;
......kami tidak mempunyai hutang boleh tukar tanpa wang dengan pembayar tunai jual/put/opsyen jual

It's up to you to decide which word best describes "puts". I think from a creative writing standpoint you may want to use "opsyen jual" for "puts" because not many readers are sophisticated enough to understand financial world jargon.

Hope that helps!



    Daftar Istilah Industri Perkidmatan Kewangan, DBP, 2001
    Istilah Perbankan, DBP, 1992; etc.
soleil
Local time: 03:45
Native speaker of: Native in MalayMalay
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Your clear and concise explaination again saved the day! Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search