KudoZ home » English to Malay » Law (general)

balance of evidence

Malay translation: imbangan bukti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:balance of evidence
Malay translation:imbangan bukti
Entered by: Atikah
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:24 Jan 18, 2008
English to Malay translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: balance of evidence
Eg:

If points raised by the customer have not been addressed, explained or contradicted by you, we may consider that the balance of evidence means that those issues are proved or have been conceded by you.
Atikah
Malaysia
Local time: 04:14
imbangan bukti
Explanation:
Not sure in which context this term is intended to be used in, but i'm assuming that this translation would be suitable for law/criminal type of context. so my closest translation in this context would be "imbangan bukti"
Selected response from:

xxxmalaytransla
Grading comment
Thank you, all!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2imbangan buktixxxmalaytransla


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
imbangan bukti


Explanation:
Not sure in which context this term is intended to be used in, but i'm assuming that this translation would be suitable for law/criminal type of context. so my closest translation in this context would be "imbangan bukti"

xxxmalaytransla
Specializes in field
Native speaker of: Native in MalayMalay
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yam2u
3 mins
  -> thanks!

agree  AK Bolhassan: "imbangan" is correct but not "bukti"; "evidence" is translated as keterangan as in "evidence in writing." (keterangan bertulis). "bukti" is proof. Hope it helps.
1 hr

neutral  Bashir Basalamah: Betul kata Kamarudin tentang keterangan<>bukti (Dewan Eja), tapi sebaliknya, saya jumpa tiga laman dgn "imbangan bukti" termasuk Karyanet dan tak jumpa satu pun dgn "imbangan keterangan"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search