ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Malay » Medical (general)

Multiple Acquisition Gated Scan

Malay translation: imbas MUGA


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Multiple Acquisition Gated Scan
Malay translation:imbas MUGA
Entered by: yam2u
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:15 Feb 5, 2011
English to Malay translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Multiple Acquisition Gated Scan
A MUGA (Multiple Acquisition Gated Scan) is another test to measure the strength of the heart’s blood-pumping ability. The test involves injecting a radioisotope   into a vein and taking rapid pictures of the blood flow through the heart.
sundaram
Local time: 11:03
imbas MUGA
Explanation:

- in my experience, most medical acronyms like MUGA in MUGA Scan does not need to be translated. [MUGA stands for Multi-Gated Acquisition btw].

- technically, the translation would be Imbas Pemerolehan Berbilang Get, but i have never heard/seen it referred to as such.

- this is the same as with MRI (Magnetic Resonance Imaging) never being referred to as Pengimejan Resonan Magnetik or CAT (Computerized Axial Tomograhy) Scan as Imbas Tomografi Paksi Berkomputer or X-ray as Sinar X.
Selected response from:

yam2u
Local time: 23:03
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2imbas MUGA
yam2u


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
multiple acquisition gated scan
imbas MUGA


Explanation:

- in my experience, most medical acronyms like MUGA in MUGA Scan does not need to be translated. [MUGA stands for Multi-Gated Acquisition btw].

- technically, the translation would be Imbas Pemerolehan Berbilang Get, but i have never heard/seen it referred to as such.

- this is the same as with MRI (Magnetic Resonance Imaging) never being referred to as Pengimejan Resonan Magnetik or CAT (Computerized Axial Tomograhy) Scan as Imbas Tomografi Paksi Berkomputer or X-ray as Sinar X.


yam2u
Local time: 23:03
Works in field
Native speaker of: Native in MalayMalay, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shakirah Md Zain
12 hrs

agree  Nordianah Ahmad
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 10, 2011 - Changes made by yam2u:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: