06:56 May 16, 2005 |
English to Malay translations [Non-PRO] Other | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: irma abdul latif Malaysia Local time: 22:12 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | belasah terus/kawasan tarian |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
whack all the way/mosh pit belasah terus/kawasan tarian Explanation: moshing/slam dancing - sejenis tarian agresif, selalunya waktu konsert heavy metal or punk mosh pit/circle pit - kawasan yang diwujudkan/dikhaskan untuk "moshing" or slam dancing i do not know if there is a malay term for it, but you can type "mosh pit" using any search engine and read more about it. I think due to the nature of the dance - a lot of physical contact e.g slamming, that's why you heard "whack all the way". I can only think of "belasah terus" in malay. anyway you can read more about it from wikipedia. hope that helps Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Mosh_pit |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.