Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Malay translations [Non-PRO] / Presentation | | English term or phrase: Words of Wisdom | | Tajuk pembentangan/ introductory address heading. |
| | | Kata-kata Bestari | Explanation: atau mungkin kalau hendak "dicantikkan" lagi, Bicara Bestari (?)
bicara = discussion
|
| Selected response from: A-MMI Malaysia Local time: 10:21
| Grading comment Klien pilih Bicara Bestari sebagai tajuk am, dan Kata-kata Ilmiah sebagai tajuk khusus. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
7 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 Kata-kata Bestari
Explanation: atau mungkin kalau hendak "dicantikkan" lagi, Bicara Bestari (?)
bicara = discussion
| A-MMI Malaysia Local time: 10:21 Native speaker of: Malay PRO pts in pair: 209
|
| | Grading comment | Klien pilih Bicara Bestari sebagai tajuk am, dan Kata-kata Ilmiah sebagai tajuk khusus. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
14 hrs confidence:  
17 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |