GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:48 May 17, 2002 |
English to Malay translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: AhmedAMS Russian Federation Local time: 18:31 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | As follows: |
| ||
2 | Saya sayang kamu or Saya cinta kamu |
|
As follows: Explanation: Saya cintakan mu or Saya sayangkan mu Please check this web site: Reference: http://www.worldpath.net/~hiker/iloveyou.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Saya sayang kamu or Saya cinta kamu Explanation: The proper malay words for you is kamu,(mu) sounds very improper malay. Example-Saya cinta awak, awak means you also, but usually kamu sounds better because it is more polite way to say it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.