Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Malay translations [PRO] Art/Literary - Other | | English term or phrase: have you eaten yet? | | how do you write it in malay charcters? |
| maxomelKudoZ activityQuestions: 334 (none open) ( 43 closed without grading) Answers: 122
| Local time: 23:03
|
| | Selected response from:
Tukang Sapu Indonesia Local time: 10:03
| Grading comment Thank you 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence: 
2 days8 hrs confidence:  Anda dah makan? Also, "Anda sudah makan?"
Explanation: Depending on the material type. If it's in context to an academic text, I will use "Anda sudah makan?" but in other publication type, for example, in an article or a short report, "Anda dah makan?" also sounds courteous. My thoughts!
Example sentence(s):- Saya baru sahaja bersarapan pagi! Anda dah makan?
| priduan Local time: 11:03 Native speaker of: Malay
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |