KudoZ home » English to Maori » Construction / Civil Engineering

shells and corrugated iron

Maori translation: anga // rino, kowakawaka

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shells // corrugated iron
Maori translation:anga // rino, kowakawaka
Entered by: Will Matter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:57 Aug 5, 2004
English to Maori translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: shells and corrugated iron
I need the word translated into maori
heather Palmer
rino, kowakawaka
Explanation:
The reference below gives 'rino' for 'iron/steel' and 'kowakawaka' with an umlaut over the 'o' for 'corrugated'.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-05 05:16:33 (GMT)
--------------------------------------------------

For \'shell\' alone, it\'s \'anga\'. Look at www.learningmedia.co.nz/ngata/e2mdictionary.php HTH.
Selected response from:

Will Matter
United States
Local time: 18:46
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2rino, kowakawakaWill Matter


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
rino, kowakawaka


Explanation:
The reference below gives 'rino' for 'iron/steel' and 'kowakawaka' with an umlaut over the 'o' for 'corrugated'.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-05 05:16:33 (GMT)
--------------------------------------------------

For \'shell\' alone, it\'s \'anga\'. Look at www.learningmedia.co.nz/ngata/e2mdictionary.php HTH.


    Reference: http://kel.otago.ac.nz/translator/
Will Matter
United States
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Mencher
3 days20 hrs
  -> thank you.

agree  Vulcan27
13 days
  -> thank you (again), Bob.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search