GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:57 Aug 5, 2004 |
English to Maori translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Will Matter United States Local time: 09:24 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | rino, kowakawaka |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
rino, kowakawaka Explanation: The reference below gives 'rino' for 'iron/steel' and 'kowakawaka' with an umlaut over the 'o' for 'corrugated'. -------------------------------------------------- Note added at 2004-08-05 05:16:33 (GMT) -------------------------------------------------- For \'shell\' alone, it\'s \'anga\'. Look at www.learningmedia.co.nz/ngata/e2mdictionary.php HTH. Reference: http://kel.otago.ac.nz/translator/ |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |