https://www.proz.com/kudoz/english-to-maori/construction-civil-engineering/779250-shells-and-corrugated-iron.html

shells and corrugated iron

Maori translation: anga // rino, kowakawaka

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shells // corrugated iron
Maori translation:anga // rino, kowakawaka
Entered by: Will Matter

02:57 Aug 5, 2004
English to Maori translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: shells and corrugated iron
I need the word translated into maori
heather Palmer
rino, kowakawaka
Explanation:
The reference below gives 'rino' for 'iron/steel' and 'kowakawaka' with an umlaut over the 'o' for 'corrugated'.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-05 05:16:33 (GMT)
--------------------------------------------------

For \'shell\' alone, it\'s \'anga\'. Look at www.learningmedia.co.nz/ngata/e2mdictionary.php HTH.
Selected response from:

Will Matter
United States
Local time: 09:24
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2rino, kowakawaka
Will Matter


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
rino, kowakawaka


Explanation:
The reference below gives 'rino' for 'iron/steel' and 'kowakawaka' with an umlaut over the 'o' for 'corrugated'.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-05 05:16:33 (GMT)
--------------------------------------------------

For \'shell\' alone, it\'s \'anga\'. Look at www.learningmedia.co.nz/ngata/e2mdictionary.php HTH.


    Reference: http://kel.otago.ac.nz/translator/
Will Matter
United States
Local time: 09:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Mencher
3 days 20 hrs
  -> thank you.

agree  Vulcan27
13 days
  -> thank you (again), Bob.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: