ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Marathi » Education / Pedagogy

Educationally yours,

Marathi translation: शैक्षणिक दृष्ट्या आपलाच/आपलीच


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Educationally yours,
Marathi translation:शैक्षणिक दृष्ट्या आपलाच/आपलीच
Options:
- Contribute to this entry

10:51 Aug 23, 2009Login or register (free) for more options.
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-08-27 06:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Marathi translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy / Letters
English term or phrase: Educationally yours,
This is the conclusion of a letter.
Umang Dholabhai
India
Local time: 13:26
शैक्षणिक दृष्ट्या आपलाच/आपलीच
Explanation:
The above translation is word to word correct translation. But this is not a Marathi way of concluding a letter, particularly not any official letter. The proper way of Marathi writing will be आपलाच/आपलीच only.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-08-24 06:01:14 GMT)
--------------------------------------------------

If the translation is to be correct even when back translated, then the words which I have used will only be correct. Vidya premi will be back translated as "education lover" and not "educationally".
Selected response from:

Nirmala Phatak
India
Local time: 13:26
Grading comment
Thanks :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5शैक्षणिक दृष्ट्या आपलाच/आपलीच
Nirmala Phatak


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
educationally yours,
शैक्षणिक दृष्ट्या आपलाच/आपलीच


Explanation:
The above translation is word to word correct translation. But this is not a Marathi way of concluding a letter, particularly not any official letter. The proper way of Marathi writing will be आपलाच/आपलीच only.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-08-24 06:01:14 GMT)
--------------------------------------------------

If the translation is to be correct even when back translated, then the words which I have used will only be correct. Vidya premi will be back translated as "education lover" and not "educationally".

Nirmala Phatak
India
Local time: 13:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MarathiMarathi
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks :)
Notes to answerer
Asker: So is it with most of our indic languages. I was giving a thought to a conclusion such as "aapli vidyapremi, " . I was a little worried about the back tran.

Asker: Absolutely ! I agree with you. I was not convinced with "vidyapremi" in the first place. Thanks again. :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: