Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
|
|
English to Marathi translations [PRO] Tech/Engineering - Linguistics / Phrase | | English term or phrase: series of prompts | संदर्भ -
When you log on, a series of prompts will instruct you how to accomplish your task.
माझे भाषान्तर -
आपण जेव्हा लॉग ऑन करता तेव्हा आपल्याला एक शब्दसहायकांची मालिका आपले नियत कार्य कसे पूर्ण करावयाचे ह्याची सूचना देईल. |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
31 days confidence:  प्रॉम्प्टस ची मालिका
Explanation: While localizing; we should allays keep end user in mind. A term use is risky when it is not familiar and can direct a different meaning. In given context, a user can see this as "spell asst" "word asst"
My suggestion is "सुचक संदेश" but still I will suggest, do not translate "prompt" to "शब्दसहायक. Better use transliteration. For users understanding प्रॉम्प्ट is easier then understanding शब्दसहायक.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |