Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Nigerian translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Norway|
|Simple translation of the English equivalent into native language|
Norge / Noreg
Quick question on Norwegian stamps. Sometimes they say NORGE, sometimes
>they say NOREG. Does one mean Norway and the other mean Norwegian or
>something like that?
No, they both mean "Norway" - there are two main forms of the Norwegian
language, "Bokmal" (book language) which is heavily influenced by
Danish, where the word for Norway is Norge, and "Nynorsk" (new
Norwegian) which has developed since the late 19th century, where the
word is Noreg.
Norway has two official Norwegian languages, Bokmål and Nynorsk. The different background and creation of these languages explain why the name of the country is different: Bokmål is most related to Danish after about 400 years under Denmark's rule, and Nynorsk is a new "creation" from the 19th century based upon the rural dialects and probably closer to the old Nordic language.
Let's first take a look at the English way of naming Norway: north + way, it's saying pretty much about the location of the country. The German Norwegen is the same thing. And these forms are actually the most "accurate" names! So why don't the Norwegians call their country Norvei (nord + vei) as other Europeans?
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations