Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
|
|
English to Norwegian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Mission statement/manifesto | | English term or phrase: traffic congestion | Dette uttrykket brukes i et 'manifest' fra en leverandør av (bil)navigasjonssystemer
På sidene til TØI (Transportøkonomisk Institutt) brukes ulike begreper for det samme (bilkøer, køproblemer, trafikkopphopning(er), trafikkproblemer)
Jeg antar at traffic congestion betyr at trafikken tetter seg til, slik at man må kjøre med nedsatt fart og kanskje innimellom må stoppe helt opp. Dette i motsetning til 'traffic jam', hvor man står bom stille ('trafikkork' på norsk?).
Mitt spørsmål er om det finnes ett fast uttrykk på norsk som kan brukes overalt hvor man på engelsk bruker 'traffic congestion' ? Eller er det ok å bruke litt forskjellige oversettelser (som på nettsidene til TØI)?
Alle gode forslag mottas med takk! |
|  Geale de VriesKudoZ activityQuestions: 115 (none open) ( 2 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 76 Netherlands
| | Local time: 05:08
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
1 day2 hrs confidence:  peer agreement (net): -1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |