ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Norwegian » Advertising / Public Relations

traffic congestion


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:58 Oct 8, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Norwegian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Mission statement/manifesto
English term or phrase: traffic congestion
Dette uttrykket brukes i et 'manifest' fra en leverandør av (bil)navigasjonssystemer
På sidene til TØI (Transportøkonomisk Institutt) brukes ulike begreper for det samme (bilkøer, køproblemer, trafikkopphopning(er), trafikkproblemer)
Jeg antar at traffic congestion betyr at trafikken tetter seg til, slik at man må kjøre med nedsatt fart og kanskje innimellom må stoppe helt opp. Dette i motsetning til 'traffic jam', hvor man står bom stille ('trafikkork' på norsk?).

Mitt spørsmål er om det finnes ett fast uttrykk på norsk som kan brukes overalt hvor man på engelsk bruker 'traffic congestion' ? Eller er det ok å bruke litt forskjellige oversettelser (som på nettsidene til TØI)?
Alle gode forslag mottas med takk!
Geale de Vries
Netherlands
Local time: 05:08


Summary of answers provided
4 +1køtrafikk
Per Bergvall
4kødannelseAkel
4 -1trafikkork
tinaparelius
3trafikkproblemer
Morten Wallentinsen


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
trafikkproblemer


Explanation:
Hei Geale,

Direkte oversatt ville vel termen "trafikkopphopning" være det beste begrepet, men siden det dreier seg om et navigasjonssystem, er vel kanskje "trafikkproblemer" det en kan unngå ved å bruke systemet. "Saktegående trafikk" eller "køproblemer" kan også være dekkende, men som markedsføringskonsept hadde jeg holdt en finger på "trafikkproblemer".

Example sentence(s):
  • Trafikkproblemene verre enn noensinne
  • Europas trafikkproblemer på høring

    Reference: http://dt.no/nyheter/trafikkproblemene-verre-enn-noensinne-1...
    Reference: http://www.eu-norge.org/Aktuelt/Nyhetsartikler/urban/
Morten Wallentinsen
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in Norwegian(Bokmal)Norwegian(Bokmal), Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
køtrafikk


Explanation:
Trafikkopphopning ville være et oppkonstruert ord. Køtrafikk er et greit uttrykk, som enkelt kan kvalifiseres med tiltagende/stigende, avtagende/mindre. Trafikkø blir noe annet - det er det som oppstår når køtrafikken tetter seg til.

Per Bergvall
Local time: 05:08
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hege Jakobsen Lepri
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kødannelse


Explanation:
"Kødannelse (i trafikken)" er jo også et alternativ. Siden det er snakk om et navigasjonssystem for biler er det vel rimelig klart underforstått at det ikke er polkø det er snakk om, så parentesen kan sløyfes. Om man vil velge "køtrafikk", som foreslått av andre, eller "kødannelse" er jo mye en smakssak.

Akel
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in Norwegian(Bokmal)Norwegian(Bokmal)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
trafikkork


Explanation:
Dette er i det minste et velkjent uttrykk i Trøndelag!

tinaparelius
Canada
Local time: 00:08
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hege Jakobsen Lepri: dette er en god oversettelse av traffic jam, men ligger på et annet register enn "traffic congestion
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: