16:19 May 21, 2001 |
English to Norwegian translations [PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Jeg er for min elskede som min elskede er for meg. |
| ||
na | Jeg er for min kjære det min kjære er for meg. |
|
Jeg er for min elskede som min elskede er for meg. Explanation: This is a quote from Solomon's Songs, and if I remember correctly, this is how it is translated into Norwegian. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Part translation reads 'kjareste og min kjareste tilh..'? |
Jeg er for min kjære det min kjære er for meg. Explanation: 1: "Jeg er for min kjære det min kjære er for meg." (sing. in the meaning dear one) 2: "Jeg er for mine kjære det mine kjære er for meg." (plur. in the meaning dear ones) 3: "Jeg er for min elskede det min elskede er for meg." (sing. in the meaning darling) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.