KudoZ home » English to Norwegian » Automotive / Cars & Trucks

Mid-Grade Unleaded

Norwegian translation: vanlig blyfri

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Mid-Grade Unleaded
Norwegian translation:vanlig blyfri
Entered by: Per Riise
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:39 Apr 9, 2007
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: Mid-Grade Unleaded
I teksten kan man velge mellom tre typer bensin:

Regular Unleaded
Mid-Grade Unleaded
Premium Unleaded
Sigrid Thorbjørnsrud
Local time: 18:05
vanlig blyfri
Explanation:
Avhengig av hva slags type tekst du oversetter, så tror jeg du kan bruke en så generisk oversettelse (lavoktan, vanlig, høyoktan). I Norge har vi stort sett bare to varianter (vanlig og super), mens bl.a. USA sverger til tre typer. Mellomoktan blir en nykonstruksjon, og det synes jeg ikke er nødvendig her. En annen variant kan være å indikere oktantallet i tillegg (lavoktan = 91/92, vanlig = 95 & høyoktan = 98). Her også har USA lagt inn en smule forvirring, slik at lavoktan "over there" har tallet 87, mens europeisk 95-oktan tilsvarer 91/92-oktan i USA, osv.
Selected response from:

Per Riise
Norway
Local time: 18:05
Grading comment
Tusen takk for hjelpen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3vanlig blyfri
Per Riise
1mellomoktan blyfri
Geir Vikan


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
mid-grade unleaded
mellomoktan blyfri


Explanation:
vill gjetning - regular= lavoktan
premium = høyoktan

Geir Vikan
Norway
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mid-grade unleaded
vanlig blyfri


Explanation:
Avhengig av hva slags type tekst du oversetter, så tror jeg du kan bruke en så generisk oversettelse (lavoktan, vanlig, høyoktan). I Norge har vi stort sett bare to varianter (vanlig og super), mens bl.a. USA sverger til tre typer. Mellomoktan blir en nykonstruksjon, og det synes jeg ikke er nødvendig her. En annen variant kan være å indikere oktantallet i tillegg (lavoktan = 91/92, vanlig = 95 & høyoktan = 98). Her også har USA lagt inn en smule forvirring, slik at lavoktan "over there" har tallet 87, mens europeisk 95-oktan tilsvarer 91/92-oktan i USA, osv.

Per Riise
Norway
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 69
Grading comment
Tusen takk for hjelpen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search